Hebreus 6

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Imagenan, nap̃usanan metǝkav husur aKristo, dateriŋi husur dattolǝboii tia. Ale datimatmatu len aYesu Kristo. Sadatetub̃at len nǝpaudesen hǝn nap̃usanan tǝtas am. Datolǝboii ke datimaspair dan nǝsa dattogole lotolav gidat vi lan nǝmatan. Datolǝboii ke datimasriŋ nǝlodato len aGot.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Datolǝboi nap̃usanan husur nǝbaptaisan, mai naṽide hǝn dattoriŋ navǝladato len nǝvanuan hǝn b̃ikad aNunun aGot. Datolǝboi nap̃usanan husur na-le-mǝhat-an dan nǝmatan, mai nǝboŋ aGot b̃epǝpehun navoian dan nǝsaan.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Nap̃usanan galenan lipat. Ale aGot b̃idam̃ hǝni, datetibau len aKristo, datimatmatu lan!
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Nǝvanuan gail lotoriŋ nǝlolit len aYesu Kristo tia, lǝb̃eriŋ gab̃ulani, nap̃isal hǝn lǝb̃etǝlmam, hǝn lǝb̃ipair dan nǝsaan salit tǝtas am, eb̃uer. Nǝboŋ nam̃ial siYesu tohut nǝmargobut dan nǝlolito, nǝboŋ lototub̃at lǝboi naviolan togǝm len nǝmav, nǝboŋ lotokatǝp̃ol mai aNunun aGot,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 nǝboŋ lotolǝboi navoian hǝn nasoruan siGot, nǝboŋ lotosǝsǝloŋ hǝn nǝdaŋan hǝn nǝboŋ b̃egǝmai len natohan pipihabǝlan aGot,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 galit lotoriŋ nǝlolit len aYesu Kristo tia, lǝb̃eriŋ gab̃ulani, nap̃isal hǝn lǝb̃etǝlmam, hǝn lǝb̃ipair dan nǝsaan salit tǝtas am, eb̃uer. Lomǝdas bun galito, husur, ehum lotop̃os gat aNatun aGot len nǝhai balbal tǝtas, ale riŋ nahur sasa len gai len nǝhon nǝvanuan gail.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Mitinau nǝtan. Nǝboŋ naus tous daŋir lan, nǝtan enan edim naus enan, natit gail lutov, luṽan hǝn nǝvanuan gail lotomabul nǝhanian len nǝtan enan lǝb̃ihan. Nǝtan enan aGot ivoi hǝni, ehǝhaṽur hǝni.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Be nǝtan b̃isa, hǝn natit tohum nǝhau mai nǝhai lotokad nasunite ŋai lǝb̃itov lan, nǝtan enan evi ut kǝmas, savoi hǝn natideh. Hum ma aGot b̃isemale hǝni. Len nagilen, nǝhab dereh tihani.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Gamit namttolǝmas bun gamit p̃isi, naut kǝmas namttokǝmaienan, namtsǝkad nǝ-lon-uri-an ideh len gamito. Namtolǝboii ke, mǝttokad naṽit gail lotovoi am: nadǝlomian samit mai naṽide samit tonor hǝn alat aGot tolav kuv galit dan nǝpanismen sil nǝsaan salito.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Husur aGot inor buni. Asike nǝlon iboŋboŋ hǝn nauman samito, mai na-lǝmas-buni-an samito hǝn nahǝsan. Arumasil nǝboŋ mǝttovi tarhǝt sinǝvanuan san gail, hum mǝttogole tia, ale hum mǝttogol tabtab hǝni sal.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Be namtolǝŋon masuṽ ke, gamit p̃isi mitidaŋ len aGot magenan van vǝbar nagilen hǝn mǝtb̃elǝboi buni ke, dereh mitikad p̃is nǝsa mǝttovatvat viri.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Samtipetǝmas, be mitigol tǝtoṽ hum alat lotokad nǝsa aGot tokel gati. Len nadǝlomian mai na-toh-mǝdau-an, ludaŋ b̃ur nǝmauran todaŋ vir lǝb̃ikad nǝsa aGot tokel gati.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Nǝboŋ aGot tota gat na-kel-gati-an san van hǝn aApraham, husur sǝkad nǝhes ideh toyalyal sǝhor esan, aGot ita gat na-kel-gati-an san len nahǝsan gabag.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ikel mai aApraham ke, “Nokitin, dereh nivoi hǝn gaiug. Dereh neviol hǝn nǝpasusan mai gaiug hǝn lǝb̃egǝm vi bathudud b̃isob̃ur vǝha-sob̃sob̃ur am”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Beti len nǝ-daŋ-b̃uri-an san aApraham itoh mǝdau ebǝlav, ale ikad nǝsa aGot tokel gati.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Nǝboŋ nǝvanuan gail lotota gat na-kel-gati-an ideh, luta gati len nahǝsan nǝvanuan totibau sǝhor galito. Nǝ-ta-gati-an enan igol na-kel-gati-an enan eil gǝgat, emǝlas. Nǝvanuan gail lolǝboii ke tovi kitinan, ale lǝsalǝboi lǝb̃isor b̃alb̃al husuri am.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Len naṽide tomaienan, aGot ita gat na-kel-gati-an san hǝn alat lǝb̃ikad nǝsa tokel gati lǝb̃elǝboi buni ke, nǝ-nau-utaut-an san asike egǝgel boŋ ideh.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 AGot ikel na-kel-gati-an ale ita gati len nahǝsan. Nateru enan arsalǝboi arb̃egǝgel boŋ ideh husur aGot salǝboi b̃elibliboŋ boŋ ideh. Imaienan, len eru enan, gidat dattosab̃ naut nasusuahan len gai, datolǝŋon ivoi habat am len nǝlodato hǝn datb̃etǝgau gat nǝ-vatvat-viri-an len nǝsa aGot tokel gati ke, datb̃ikade balai.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Datukad nǝ-vatvat-viri-an enan hum naga hǝn nǝmauran sidat gail, ekir gǝgat, ale datolǝboi datb̃eriŋ nǝlodat lan. Ta m̃o len naim siGot, ikad nab̃iltikaliko totahǝtah kǝkol hǝn naut tolo dan nǝvanuan gail. Be len nǝ-vatvat-viri-an enan, sǝkad natideh totahǝtah gol gidato dan aGot,
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 husur aYesu eil a m̃o, eb̃isutur sidato tia. Egǝm vi b̃iltihai tutumav sidato vi sutuai sum̃an aMelkisetek ta sutuai.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.