Hebreus 5

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 AGot ilekis hǝn ab̃iltihai tutumav dan nǝvanuan gail, ale itabtabuh len atenan hǝn b̃isor salito len nǝhon. Ab̃iltihai tutumav evi p̃isal salito van hǝn aGot. Ab̃iltihai tutumav eviol hǝn naviolan gail mai aGot, ale etutumav hǝn narivatvat gail sil nǝsaan sinǝvanuan gail.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Ale ab̃iltihai tutumav elǝboi b̃ikad naṽide b̃emǝdau van hǝn nǝvanuan gail lototǝtan, lotoyar lab dan nakitinan, husur gai am igol nǝsaban akis sum̃an galito.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Husur enan etutumav m̃au sil nǝsaan san gail mai nǝsaan salit gail.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Avan ideh salǝboi b̃iṽat nǝhes hǝn b̃egǝm vi b̃iltihai tutumav gai sǝb̃on. Be ipat len aGot sǝb̃on hǝn b̃ekisi, hum tokis aAron sutuai.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Len naṽide tomaienan, aKristo sǝb̃on sǝṽat nǝhes hǝn b̃egǝm vi b̃iltihai tutumav. Be aGot ikel maii ke,
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Ale len naut tile am ike,
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Len nǝmauran san len navile a pan, aYesu isor tuṽ van hǝn aGot tolǝboi b̃ilav kuvi dan nǝmatan. Eŋiri hǝn b̃evi tarhǝt san, ikai habat, namǝtarur san isel, ale husur toriŋ gai len navǝlan aGot len nalotuan, aGot esǝsǝloŋ hǝni.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Naut kǝmas aYesu tovi aNatun aGot, len na-lǝŋon-isa-vǝsa-an san gail, elǝboi sǝhot namilen na-gol-husur-nǝsa-aGot-tokele-an.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Ale nǝboŋ togol natit p̃isi aGot toriŋi hǝn b̃igole tonoŋ, egǝm vi kadun nǝ-lav-kuvi-an dan nǝpanismen hǝn nǝsaan, nǝkadun nǝmauran vi sutuai m̃os nǝvanuan p̃isi lotogol husur nǝsa tokele.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Ale aGot eriŋi hǝn b̃iṽat nǝhes ab̃iltihai tutumav, hum aMelkisetek tovi ahai tutumav ta sutuai.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Namtukad natit isob̃ur hǝn namtb̃ikel husur natenan, be idaŋ hǝn namtb̃isor vǝsvǝsaii husur mǝtumanmaneh hǝn mǝtb̃elǝboi sǝhoti.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Gamit mǝtukad nadǝlomian sutuai tia wake mǝtsavi hai p̃usan sal. Hǝn nǝsa? Be mǝtolǝŋon ke avan ideh teṽusan gamit tǝtas am, tub̃at hǝn nakitinan metǝkav lotomǝdmǝdau len nasoruan siGot. Mǝtosum̃an natuhtǝtai ŋai tosus, salǝboi b̃ihan nǝhanian todaŋ sal.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Husur avan ideh tomaur len nasus ŋai, etǝtan hǝn nǝsa tonor mai nǝsa tosa, husur evi amas o likob sal.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Be nǝhanian todaŋ evi hanian hilat lotomatmatu, galit lotolǝboi sǝhot natilean hǝn nǝsa tonor dan nǝsa tosa bathut lotogolgole akis gol ke lukad namitisau lan.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.