Hebreus 5
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARIB
1 AGot ilekis hǝn ab̃iltihai tutumav dan nǝvanuan gail, ale itabtabuh len atenan hǝn b̃isor salito len nǝhon. Ab̃iltihai tutumav evi p̃isal salito van hǝn aGot. Ab̃iltihai tutumav eviol hǝn naviolan gail mai aGot, ale etutumav hǝn narivatvat gail sil nǝsaan sinǝvanuan gail.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Ale ab̃iltihai tutumav elǝboi b̃ikad naṽide b̃emǝdau van hǝn nǝvanuan gail lototǝtan, lotoyar lab dan nakitinan, husur gai am igol nǝsaban akis sum̃an galito.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Husur enan etutumav m̃au sil nǝsaan san gail mai nǝsaan salit gail.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Avan ideh salǝboi b̃iṽat nǝhes hǝn b̃egǝm vi b̃iltihai tutumav gai sǝb̃on. Be ipat len aGot sǝb̃on hǝn b̃ekisi, hum tokis aAron sutuai.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Len naṽide tomaienan, aKristo sǝb̃on sǝṽat nǝhes hǝn b̃egǝm vi b̃iltihai tutumav. Be aGot ikel maii ke,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Ale len naut tile am ike,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Len nǝmauran san len navile a pan, aYesu isor tuṽ van hǝn aGot tolǝboi b̃ilav kuvi dan nǝmatan. Eŋiri hǝn b̃evi tarhǝt san, ikai habat, namǝtarur san isel, ale husur toriŋ gai len navǝlan aGot len nalotuan, aGot esǝsǝloŋ hǝni.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Naut kǝmas aYesu tovi aNatun aGot, len na-lǝŋon-isa-vǝsa-an san gail, elǝboi sǝhot namilen na-gol-husur-nǝsa-aGot-tokele-an.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Ale nǝboŋ togol natit p̃isi aGot toriŋi hǝn b̃igole tonoŋ, egǝm vi kadun nǝ-lav-kuvi-an dan nǝpanismen hǝn nǝsaan, nǝkadun nǝmauran vi sutuai m̃os nǝvanuan p̃isi lotogol husur nǝsa tokele.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Ale aGot eriŋi hǝn b̃iṽat nǝhes ab̃iltihai tutumav, hum aMelkisetek tovi ahai tutumav ta sutuai.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Namtukad natit isob̃ur hǝn namtb̃ikel husur natenan, be idaŋ hǝn namtb̃isor vǝsvǝsaii husur mǝtumanmaneh hǝn mǝtb̃elǝboi sǝhoti.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Gamit mǝtukad nadǝlomian sutuai tia wake mǝtsavi hai p̃usan sal. Hǝn nǝsa? Be mǝtolǝŋon ke avan ideh teṽusan gamit tǝtas am, tub̃at hǝn nakitinan metǝkav lotomǝdmǝdau len nasoruan siGot. Mǝtosum̃an natuhtǝtai ŋai tosus, salǝboi b̃ihan nǝhanian todaŋ sal.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Husur avan ideh tomaur len nasus ŋai, etǝtan hǝn nǝsa tonor mai nǝsa tosa, husur evi amas o likob sal.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Be nǝhanian todaŋ evi hanian hilat lotomatmatu, galit lotolǝboi sǝhot natilean hǝn nǝsa tonor dan nǝsa tosa bathut lotogolgole akis gol ke lukad namitisau lan.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.