Hebreus 13
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVT
1 Mǝtelǝmlǝmas bun gamit gabag tabtab sum̃an mǝttovi latmiṽan.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Sa-nǝlomit tiboŋboŋ hǝn mǝtb̃ehǝhaṽur hǝn nametb̃os b̃itoh lohoim samito. Nǝvanuan galevis lotogol tomaienan hǝn nametb̃os gail, lukad aŋel gail lototoh lohoim salito be lǝsalǝboii.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Sa-nǝlomit tiboŋboŋ hǝn alat lototoh len naim bǝbaŋis. Mitinau galito, nǝlomit titaŋis galito hum mǝttotoh mai galit len naim bǝbaŋis. Ale alat nǝvanuan gail lotomǝdas galito van van lotolǝŋon tosa vǝsa, mitinau gat galito hum napǝŋasan salito topat len nibemito.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Gamit p̃isi mǝteriŋ nǝlahan a mǝhat len nǝnauan samito. Sa-nǝmel hǝn nǝlahan teb̃iŋb̃iŋal, namilen ke, alarmisoan aridaŋ len nǝlahan sǝlaru. Husur aGot dereh tisab̃ sǝhoti ke, nǝvanuan togol naitian tob̃ur kotov nǝlahan, mai nǝvanuan lotogol naitian tosa, limaspanis.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Len nǝmauran samito samtelǝŋon masuṽ hǝn nǝvat, be mǝtehǝhaṽur hǝn nǝsa mǝttokade. Husur aGot ike,
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Imaienan asike nomǝtahw hǝn nǝb̃ike,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Mitinau tǝlmam hǝn alat lotoil a m̃o hǝn gamito, lotoṽusan gamit hǝn nasoruan siGot. Mitinau naṽit nǝmauran salit gail, ale nadǝlomian samito tesum̃an nadǝlomian salito.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 AYesu Kristo sagǝgel boŋ ideh, imaienan ŋai nino, damǝŋai, vi sutuai.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Imaienan nap̃usanan tiltile lotovinvinu, mǝttotǝtan hǝn gail, saleliv gamit vi tut. Ivoi hǝn mǝtb̃ikad nǝdaŋan len nǝlomito, nǝdaŋan togǝm len navoian aGot toviol kǝmas hǝni, sagǝm len nǝhanian hǝn nalotuan savi tarhǝt silat lotohani.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Ahai tutumav gail loum len naim nǝtap̃olen len navile a pan. Nǝmel tutumavan sidat ipat, be galit lǝsalǝboi lǝb̃ihan ei.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 A m̃o ab̃iltihai tutumav ipat nǝda herivatvat lohoim, vi lan Naut Tolo Masuṽ hum naviolan hǝn b̃ekǝkas kuv nǝsaan sinǝvanuan gail. Be lopǝŋas p̃is niben narivatvat gail a tut dan naut naim nǝtap̃olen gail lotokir lan.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Len naṽide tomaienan, aYesu am evivile dan nab̃iltivile, elǝŋon isa habat, imat hǝn nǝda han b̃ikas kuv nǝsaan dan nǝvanuan san gail, hǝn lǝb̃evi siGot sǝb̃on ŋai.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Imaienan datevivile dan naut naim nǝtap̃olen gail lotokir lan, dativan hǝn aYesu hǝn datb̃ikatǝp̃ol hǝn na-lǝŋon-isa-an san. Namilen ke, dateriŋ nalo silat seIsrael, dateriŋ nǝlodat len aYesu ŋai, naut kǝmas nǝvanuan gail leb̃isor mǝdas gidato hum lotogole hǝn gai.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Husur len navile eg a pan datsǝkad nab̃iltivile hǝn datb̃itoh tin lan vi sutuai; be datudoŋ kitev naut a im b̃egǝm balai.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Imaienan, len aYesu, datetutumav tabtab hǝn na-sor-sal-suhi-an tovi naviolan vi tǝban aGot, naṽit nabuŋodato tokel koti ke tovi Masta sidato.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Ale sa-nǝlomit tiboŋboŋ hǝn mǝtb̃igol navoian, mai hǝn mǝtb̃evi tarhǝt silat lotom̃idol. Natgalenan boh, lovi naviolan natutumavan aGot tohǝhaṽur hǝn gail.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Mitigol husur nǝsa alat lotoil a m̃o hǝn gamito len Nasub̃ lotokele, mǝteriŋ gamit len navǝlalito. Lokǝtkǝta tǝban gamito, ale galit limaskel mai aGot hǝn na-kel-uri-an husur nauman enan salito. Mitigol husur nǝsa lotokele hǝn lǝb̃eum len nahǝhaṽuran, savi len nǝlolit tosa. Husur, enan asike evi tarhǝt samito!
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Mitisor tuṽ tabtab m̃os ginamito. Namtolǝboi buni ke nǝlonamit imasil, ale namtolǝŋon masuṽ hǝn namtb̃ikad naṽide tonor ŋai, len natit p̃isi namtb̃igole.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Nolǝŋon masuṽ hǝn mǝtb̃isor tuṽ ke, aGot tidam̃ hǝn natǝlmaman sagw hǝn nǝb̃egǝm tutut hǝn gamito.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 — ausente —
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Bathudud nadǝlomian nolǝŋon masuṽ hǝn mǝtb̃esǝsǝloŋ husur nasoruan sagw hǝn b̃igol mǝtb̃elǝŋon b̃ivoi am len nǝlomito, husur nalob̃ulat napisulan egai nototosi van hǝn gamito, ep̃itol ŋai.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Nuke mǝtelǝboii ke, awawa sidat len nadǝlomian, aTimoti, ludakuvi dan naim bǝbaŋis. Gai b̃egǝm tutut, dereh nitah maii hǝn namrb̃egǝm ris gamito.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Mitikel na-ke-ivoi-an mai nǝvanuan p̃isi lotoil a m̃o hǝn gamito, mai nǝvanuan p̃isi am siGot ei. Alat a Itali lukel na-ke-ivoi-an salito mai gamito.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Navoian aGot toviol kǝmas hǝni tipat len gamit p̃isi.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.