Hebreus 10
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVI
1 Nalo siMoses ehum nǝm̃ol hǝn natit gail lotovoi lǝb̃egǝmai, be nǝm̃ol savi natgalenan kitin. Naut kǝmas ahai tutumav totutumav len nasihau p̃isi, natutumavan galenan lodǝdas lǝb̃igol alat lotogǝm hǝn lǝb̃ilotu, lǝb̃inor len nǝhon aGot.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Natutumavan galenan lǝtalǝboi lǝtagol nǝvanuan gail lǝtanor len nǝhon aGot, natutumavan lǝtanoŋ. Husur alat lotolotu lǝtanor vǝha-sua tovi namǝkot len nǝhon aGot, asike lǝtalǝŋon tǝsa len nǝlolit sil nǝsaan am.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Be nǝlolit sǝmasil. Ale natutumavan salit galenan lugol ŋai ke, lotonau tǝlmam hǝn nǝsaan salito len nasihau p̃isi.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 Husur nǝda heb̃uluk mai hinani edǝdas b̃ilav kuv nǝsaan boŋ ideh.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Imagenan, nǝboŋ aKristo togǝm vi lan navile a pan, ike,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Lopǝŋas kavkav hǝn narivatvat gail len natutumavan,
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Beti nuke, ‘Got, ginau bogai.
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Metǝkav aKristo ike, “Natutumavan hǝn narivatvat mai naviolan, narivatvat lotopǝŋas kavkav hǝni, mai natit lotoviol hǝn gail hǝn lǝb̃ekǝkas kuv nǝsaan, gomǝtahun gail, gǝsahǝhaṽur hǝn gail” (be natutumavan galenan lunor len nalo siMoses).
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Beti aKristo ike, “Ginau bogai, nogǝm hǝn nǝb̃igol nǝsa gotolǝŋoni.” Len nasoruan enan ikas kuv na-kel-gati-an ta m̃o hǝn b̃esǝŋav hǝn na-kel-gati-an veveu.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Ale husur aYesu Kristo togol nǝsa aGot tolǝŋoni nǝboŋ totutumav hǝn niben gabag, len na-tutumav-vǝha-sual-an tovi namǝkot, aGot igol datunor len nǝhon, datovi esan sǝb̃on.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Akis ahai tutumav gail p̃isi loil tǝban nǝmel tutumavan, loum len nalotuan, lotutumav tabtab hǝn natit gail lotop̃itp̃itoṽ. Be natutumavan hǝn natgalenan salǝboi b̃ekǝkas kuv nǝsaan boŋ ideh.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Be aKristo, ahai tutumav enan sidato, etutumav hǝn natesua ŋai. Etutumav vǝha-sua tovi namǝkot hǝn gai hǝn b̃ikas kuv nǝsaan vi sutuai. Beti ebǝtah len navǝlan nǝmatu siGot.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Len naut enan itoh vir aGot b̃igol naenemi san gail lǝb̃evi ut kǝmas, hum nakes toriŋ narien gǝlar lan.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Husur, len natutumavan enan tosua ŋai, aKristo igol nǝvanuan san gail lunor len nǝhon aGot vi sutuai, galit aGot togolgol naveveuan len galito hǝn lǝb̃evi esan sǝb̃on.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 ANunun aGot am ikel koti mai gidat ke tomaienan. Husur ike,
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 “Ale ginau Nasub̃ aGot nekǝmaiegai ke,
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Beti ike,
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Imaienan, nǝboŋ aGot torub̃at nǝsaan galenan dan galito, sǝkad natutumavan ideh am sil nǝsaan.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Imagenan bathudud nadǝlomian, len nǝda hiYesu datukad na-il-b̃uri-an hǝn datb̃eb̃is len Naut Tolo Masuṽ len nǝmav.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Len nǝmatan san aYesu esǝŋav hǝn nap̃isal veveu, nap̃isal nǝmauran tolavutur len nab̃iltikaliko vǝbar Naut Tolo Masuṽ.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Ale husur dattokad ab̃iltihai tutumav toyalyal toil a m̃o hǝn naim siGot,
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 dategǝm vi tǝban aGot, datsamǝtahw husur nǝlodat topul hǝn nadǝlomian kitin. Husur aKristo igol nǝda han egiris nǝlodato hǝn datb̃iveveu, asike datolǝŋon isa len nǝlodat sil nǝsaan am. Ale ekǝkas nibedato hǝn nǝwai toveveu.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Datetǝgau gat nǝ-vatvat-viri-an dattokel uri ke dattokade, sadaterus dani, husur datolǝboi datb̃eriŋ nǝlodat len aGot hǝn b̃igol nǝsa tokel gati.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Datinau nap̃isal gail hǝn datb̃evi tarhǝt sidat gabag hǝn datb̃elǝmas bun gidat gabag mai hǝn datb̃igol natit tovoi gail.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Sa-nǝlodat tib̃ov hǝn nab̃onb̃onan hǝn gidat gabag hum nǝvanuan galevis lotogolgole. Be datigol gidat gabag datelǝŋon tivoi am len nǝlodato. Ale datigol tabtab hǝni bathut tomasil ke Nǝboŋ siNasub̃ b̃egǝm pǝpadaŋ.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Datb̃elǝboi nakitinan tia, ale datb̃ilekis hǝn datb̃igol tabtab hǝn nǝsaan, sǝkad naviolan hǝn natutumavan ideh am tolǝboi b̃ekǝkas kuv nǝsaan.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Be ikad namǝtahwan ŋai mai nǝ-vatvat-viri-an hǝn nǝpanismen mai nǝhab towunwun hǝn b̃ihan p̃is naenemi siGot gail balai.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Avan ideh tomǝtahun b̃igol husur nalo siMoses, ale nǝvanuan toru o totor lǝb̃ikel koti ke tomaienan, imat sile, nalolosaan eb̃uer.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Be mitinau nǝvanuan lotomǝtahun aNatun aGot, lotoŋit nǝholit van hǝni; lotonau ke nǝda togol lotoveveu dan nǝsaan tovi ut kǝmas ŋai, savi natideh; ale lotosor mǝdas aNunun aGot toviol kǝmas hǝn navoian, nǝpanismen silatenan imabe? Nǝvanuan lotomaienan, inor hǝn lǝb̃ipanis vǝsa tibatbat.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Husur datolǝboi aGot egaii toke, “Nasisilan ipat len ginau, dereh nilav nap̃urp̃uran mai gaiug hǝn nǝsaan gotogole.” Ikele am ke, “Nasub̃ aGot dereh tisab̃ sǝhoti ke nǝvanuan san gail lipanis o teb̃uer.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Nǝvanuan b̃itoh len navǝlan aGot nǝkadun nǝmauran, evi natsua hǝn avan enan b̃emǝtahw habat lan.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Be mitinau tǝlmam hǝn nǝboŋ ta m̃o gail, nǝboŋ nam̃ial hǝn na-kel-uri-an tovoi totub̃at m̃ias gamito. Mitinau na-il-gǝgat-an samito nǝboŋ mǝttodaŋ b̃ur na-lǝŋon-isa-vǝsa-an.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Len nǝboŋ galevis nǝvanuan losǝvar gamito, lomǝdas tabtab hǝn gamito len nǝhon nǝvanuan gail. Len nǝboŋ tile am mǝtovi tarhǝt silat alaten lotomǝdas masuṽ hǝn galito.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Mǝtukatǝp̃ol hǝn na-lǝŋon-isa-an silat lototoh len naim bǝbaŋis. Nǝboŋ alat lotoil a m̃o lototariv kukuv p̃is natit samit dan gamito, mǝtudam̃ hǝni len nakemkeman, husur mǝtolǝboii tia ke, gamit mǝtukad natit gail lotovoi am, natit gail lotopat vi sutuai.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Na-il-b̃uri-an len nadǝlomian samit satimasig husur nakonp̃urp̃uran han etibau.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Mitimaskad nǝ-daŋ-b̃uri-an hǝn ke, nǝboŋ mǝttogol nǝsa aGot tolǝŋon gail, dereh mitikad nǝsa aGot tokel gati.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Husur ehum natosian siGot toke,
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Ale nǝvanuan sagw tonor dereh tikad nǝmauran tokitin,
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Be gidato, datsavi silat lotorusrus tǝlmam vǝmasig. Datovi silat lotokad nadǝlomian len aGot, lotokad nǝmauran.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.