Hebreus 10

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nalo siMoses ehum nǝm̃ol hǝn natit gail lotovoi lǝb̃egǝmai, be nǝm̃ol savi natgalenan kitin. Naut kǝmas ahai tutumav totutumav len nasihau p̃isi, natutumavan galenan lodǝdas lǝb̃igol alat lotogǝm hǝn lǝb̃ilotu, lǝb̃inor len nǝhon aGot.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Natutumavan galenan lǝtalǝboi lǝtagol nǝvanuan gail lǝtanor len nǝhon aGot, natutumavan lǝtanoŋ. Husur alat lotolotu lǝtanor vǝha-sua tovi namǝkot len nǝhon aGot, asike lǝtalǝŋon tǝsa len nǝlolit sil nǝsaan am.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Be nǝlolit sǝmasil. Ale natutumavan salit galenan lugol ŋai ke, lotonau tǝlmam hǝn nǝsaan salito len nasihau p̃isi.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Husur nǝda heb̃uluk mai hinani edǝdas b̃ilav kuv nǝsaan boŋ ideh.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Imagenan, nǝboŋ aKristo togǝm vi lan navile a pan, ike,
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Lopǝŋas kavkav hǝn narivatvat gail len natutumavan,
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Beti nuke, ‘Got, ginau bogai.
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Metǝkav aKristo ike, “Natutumavan hǝn narivatvat mai naviolan, narivatvat lotopǝŋas kavkav hǝni, mai natit lotoviol hǝn gail hǝn lǝb̃ekǝkas kuv nǝsaan, gomǝtahun gail, gǝsahǝhaṽur hǝn gail” (be natutumavan galenan lunor len nalo siMoses).
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Beti aKristo ike, “Ginau bogai, nogǝm hǝn nǝb̃igol nǝsa gotolǝŋoni.” Len nasoruan enan ikas kuv na-kel-gati-an ta m̃o hǝn b̃esǝŋav hǝn na-kel-gati-an veveu.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Ale husur aYesu Kristo togol nǝsa aGot tolǝŋoni nǝboŋ totutumav hǝn niben gabag, len na-tutumav-vǝha-sual-an tovi namǝkot, aGot igol datunor len nǝhon, datovi esan sǝb̃on.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Akis ahai tutumav gail p̃isi loil tǝban nǝmel tutumavan, loum len nalotuan, lotutumav tabtab hǝn natit gail lotop̃itp̃itoṽ. Be natutumavan hǝn natgalenan salǝboi b̃ekǝkas kuv nǝsaan boŋ ideh.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Be aKristo, ahai tutumav enan sidato, etutumav hǝn natesua ŋai. Etutumav vǝha-sua tovi namǝkot hǝn gai hǝn b̃ikas kuv nǝsaan vi sutuai. Beti ebǝtah len navǝlan nǝmatu siGot.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Len naut enan itoh vir aGot b̃igol naenemi san gail lǝb̃evi ut kǝmas, hum nakes toriŋ narien gǝlar lan.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Husur, len natutumavan enan tosua ŋai, aKristo igol nǝvanuan san gail lunor len nǝhon aGot vi sutuai, galit aGot togolgol naveveuan len galito hǝn lǝb̃evi esan sǝb̃on.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 ANunun aGot am ikel koti mai gidat ke tomaienan. Husur ike,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 “Ale ginau Nasub̃ aGot nekǝmaiegai ke,
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Beti ike,
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Imaienan, nǝboŋ aGot torub̃at nǝsaan galenan dan galito, sǝkad natutumavan ideh am sil nǝsaan.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Imagenan bathudud nadǝlomian, len nǝda hiYesu datukad na-il-b̃uri-an hǝn datb̃eb̃is len Naut Tolo Masuṽ len nǝmav.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Len nǝmatan san aYesu esǝŋav hǝn nap̃isal veveu, nap̃isal nǝmauran tolavutur len nab̃iltikaliko vǝbar Naut Tolo Masuṽ.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Ale husur dattokad ab̃iltihai tutumav toyalyal toil a m̃o hǝn naim siGot,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 dategǝm vi tǝban aGot, datsamǝtahw husur nǝlodat topul hǝn nadǝlomian kitin. Husur aKristo igol nǝda han egiris nǝlodato hǝn datb̃iveveu, asike datolǝŋon isa len nǝlodat sil nǝsaan am. Ale ekǝkas nibedato hǝn nǝwai toveveu.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Datetǝgau gat nǝ-vatvat-viri-an dattokel uri ke dattokade, sadaterus dani, husur datolǝboi datb̃eriŋ nǝlodat len aGot hǝn b̃igol nǝsa tokel gati.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Datinau nap̃isal gail hǝn datb̃evi tarhǝt sidat gabag hǝn datb̃elǝmas bun gidat gabag mai hǝn datb̃igol natit tovoi gail.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Sa-nǝlodat tib̃ov hǝn nab̃onb̃onan hǝn gidat gabag hum nǝvanuan galevis lotogolgole. Be datigol gidat gabag datelǝŋon tivoi am len nǝlodato. Ale datigol tabtab hǝni bathut tomasil ke Nǝboŋ siNasub̃ b̃egǝm pǝpadaŋ.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Datb̃elǝboi nakitinan tia, ale datb̃ilekis hǝn datb̃igol tabtab hǝn nǝsaan, sǝkad naviolan hǝn natutumavan ideh am tolǝboi b̃ekǝkas kuv nǝsaan.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Be ikad namǝtahwan ŋai mai nǝ-vatvat-viri-an hǝn nǝpanismen mai nǝhab towunwun hǝn b̃ihan p̃is naenemi siGot gail balai.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Avan ideh tomǝtahun b̃igol husur nalo siMoses, ale nǝvanuan toru o totor lǝb̃ikel koti ke tomaienan, imat sile, nalolosaan eb̃uer.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Be mitinau nǝvanuan lotomǝtahun aNatun aGot, lotoŋit nǝholit van hǝni; lotonau ke nǝda togol lotoveveu dan nǝsaan tovi ut kǝmas ŋai, savi natideh; ale lotosor mǝdas aNunun aGot toviol kǝmas hǝn navoian, nǝpanismen silatenan imabe? Nǝvanuan lotomaienan, inor hǝn lǝb̃ipanis vǝsa tibatbat.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Husur datolǝboi aGot egaii toke, “Nasisilan ipat len ginau, dereh nilav nap̃urp̃uran mai gaiug hǝn nǝsaan gotogole.” Ikele am ke, “Nasub̃ aGot dereh tisab̃ sǝhoti ke nǝvanuan san gail lipanis o teb̃uer.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Nǝvanuan b̃itoh len navǝlan aGot nǝkadun nǝmauran, evi natsua hǝn avan enan b̃emǝtahw habat lan.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Be mitinau tǝlmam hǝn nǝboŋ ta m̃o gail, nǝboŋ nam̃ial hǝn na-kel-uri-an tovoi totub̃at m̃ias gamito. Mitinau na-il-gǝgat-an samito nǝboŋ mǝttodaŋ b̃ur na-lǝŋon-isa-vǝsa-an.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Len nǝboŋ galevis nǝvanuan losǝvar gamito, lomǝdas tabtab hǝn gamito len nǝhon nǝvanuan gail. Len nǝboŋ tile am mǝtovi tarhǝt silat alaten lotomǝdas masuṽ hǝn galito.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Mǝtukatǝp̃ol hǝn na-lǝŋon-isa-an silat lototoh len naim bǝbaŋis. Nǝboŋ alat lotoil a m̃o lototariv kukuv p̃is natit samit dan gamito, mǝtudam̃ hǝni len nakemkeman, husur mǝtolǝboii tia ke, gamit mǝtukad natit gail lotovoi am, natit gail lotopat vi sutuai.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Na-il-b̃uri-an len nadǝlomian samit satimasig husur nakonp̃urp̃uran han etibau.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Mitimaskad nǝ-daŋ-b̃uri-an hǝn ke, nǝboŋ mǝttogol nǝsa aGot tolǝŋon gail, dereh mitikad nǝsa aGot tokel gati.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Husur ehum natosian siGot toke,
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Ale nǝvanuan sagw tonor dereh tikad nǝmauran tokitin,
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Be gidato, datsavi silat lotorusrus tǝlmam vǝmasig. Datovi silat lotokad nadǝlomian len aGot, lotokad nǝmauran.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.