Gálatas 6
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVT
1 Bathudud nadǝlomian, mǝtb̃isab̃ gamit ideh togol nǝsaan ideh, gamit mǝttomatmatu len aNunun aGot, len naṽide tomǝdau, vi tarhǝt san hǝn b̃etǝlmam van hǝn nap̃isal tonor. Be mǝtelǝlǝgau hǝn asike mǝtb̃iteh len nǝsaan totaltal ke mǝtehusuri.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Mǝtesusupah mai gamit gabag len natideh mǝtb̃inau tuhatuh hǝni o mǝtb̃isab̃i len nǝmauran samito ke todaŋ o tomǝlas habat hǝn mǝtb̃evusi. Len naṽide tomaienan, dereh mitigol nǝsa aKristo tokel buni.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Avan ideh b̃inau ke totibau, egǝras gai gabag, sakitin, evi ut kǝmas.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Nǝvanuan tebunus kitev nakitinan husur nauman san sǝb̃on. B̃isab̃i ke b̃ivoi, satenǝnoṽ hǝn gai gabag mai avan ideh am, be elǝboi b̃eṽiv len gai gabag.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Husur nǝvanuan ṽisusua timasgol nauman san sǝb̃on ale satipatpat gai mǝhat husuri.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Alat lotosǝsǝloŋ hǝn nap̃usanan hǝn nasoruan siGot, limaskatǝp̃ol hǝn natit p̃isi tovoi lotokade mai ahai p̃usan salito.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Samtegǝras gamit sǝb̃omito. Mǝtsalǝboi mǝtb̃egǝras aGot, ŋit nǝhomit van hǝni. Dereh nǝvanuan tisah tuan naṽit nǝhai sǝlani ŋai, gai tomabule.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Nǝvanuan tomabul nǝsaan niben tolǝŋoni, tohusur nalǝŋonian tosa san gabag, dereh tisah tuan naṽit nǝmatan han. Avil nǝvanuan tomabul nǝsa aNunun aGot tolǝŋoni, dereh tisah tuan naṽit nǝmauran vi sutuai lan.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Sadatipetǝmas hǝn datb̃igol natit tovoi, husur datb̃idaŋ hǝn datb̃ivan am, len nǝboŋ tonor hǝni, dereh datisah tuan naṽit navoian dattogole.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Imaienan, nǝboŋ dattolǝboi datb̃igole, datigol tivoi van hǝn nǝvanuan p̃isi, be a mǝhat hǝn galito, datigol tivoi van hǝn nǝbathudud nadǝlomian.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Mǝteris nab̃iltitosian nototosi gegai nǝboŋ nototos van hǝn gamito len navǝlagw sǝb̃ogw!
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Alat lototaltal ke mǝtb̃ikad na-tiv-dalusi-an, galit luke ligol natit nǝvanuan gail lolǝboi lǝb̃erisi ŋai, luke lisor patpat galit mǝhat husuri, hum tovi nakitinan. Avil lugol natgalenan hǝn asike nǝvanuan gail lǝb̃emǝdas bun galito sil nadǝlomian lotokade len nǝsa aKristo togole len nǝhai balbal.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Husur alat lotokad na-tiv-dalusi-an, galit gabag lǝsahusur nalo, be luke mitikad na-tiv-dalusi-an hǝn lǝb̃isor patpat galit mǝhat hum mǝttavi ahai susur salito, bathut na-tiv-dalusi-an mǝttǝkade.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Be ginau m̃au, saneṽiv hǝn natideh be len nǝmatan siMasta sidato, aYesu Kristo, len nǝhai balbal ŋai. Bathut nǝmatan san maienan, natit p̃isi hǝn navile a pan, lǝsavi natideh len ginau, ale ginau nǝsavi natideh len nabunusian silat navile a pan.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Datb̃ikad na-tiv-dalusi-an o asike datb̃ikade savi natideh, be nǝmauran veveu aGot togole, enan m̃au, datimaskade!
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Alat lotohusur nakelean egai notomadhakele, aGot tigol nǝlolit tikad natǝm̃at, mai nǝlon aGot titaŋis galito. AGot ilekis hǝn galito hǝn lǝb̃evi esan.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Gagai van, avan ideh satigol nǝlogw tetuhatuh am. Husur namelb̃ol notokad gail len nibegw, loṽusan koti ke novi siYesu, novi slev san.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Bathudud nadǝlomian, aMasta sidato, aYesu Kristo teviol kǝmas hǝn navoian mai nanunumito. Ganan.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.