Efésios 6

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lahutai, mitigol husur nǝsa atata mai anana artokele len Nasub̃. Inor hǝn mǝtb̃igol b̃imagenan.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Len natosian siGot ike, “Geputsan atǝmam̃ mai anam̃ len nǝnauan sam̃.” Len nakelean todaŋ gail, enan evi nametǝkav tokad na-kel-gati-an.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Na-kel-gati-an imaiegai ke: gǝb̃eputsan atǝmam̃ mai anam̃ len nǝnauan sam̃, “dereh natohan sam̃ tivoi, mai gitoh tebǝlav len navile a pan.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Tata gail, samtigol naṽide tosa tabtab hǝn anatumit gail nǝlolit b̃isa van vǝpaŋpaŋ. Avil mǝtehis galit hǝn lǝb̃iyar husur nap̃isal tonor, ṽusan galit m̃os naṽide tonor, nap̃usanan eruenan arogǝm len Nasub̃.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Gaiug gotovi slev, gigol husur nǝsa amasta sam̃ len navile a pan b̃ikele. Gemǝtahw lan, len nǝlom̃ kitin geputsani len nǝnauan sam̃. Gigol husur nǝsa amasta tokele hum gotogol husur nǝsa aKristo tokele.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Gigol tabtab hǝni, savi hǝn b̃ebunusi ŋai, hǝhaṽur hǝn gaiug, be len nǝlom̃ todaŋ len aKristo, gigole hum naslev san tohusur nalǝŋonian siGot.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Len nǝsa gotogole, timaur mǝtam̃ hum gotogole m̃os Nasub̃ savi hǝn nǝvanuan gail.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Golǝboii ke Nasub̃ dereh teviol hǝn nakonp̃urp̃uran mai gidat ṽisusua hǝn navoian dattogole, naut kǝmas datovi slev o datsavi slev.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Gaiug gotovi masta, gigol timagenan; gigol tivoi hǝn naslev sam̃ gail. Sagesǝhob hǝn naslev sam̃ ke asike b̃igol husur nalǝŋonian sam̃ gigol tisa hǝni. Nau gati ke gaiug mai galito mǝtukad aMasta tosua ŋai totoh len nǝmav, ale naṽide san ep̃itoṽ van hǝn nǝvanuan p̃isi, ideh satile.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ikad nasoruan namǝkot. Len Nasub̃ mai len nab̃iltidaŋan san, gaiug gidaŋ tabtab!
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Geriŋ p̃is nahurabat nǝb̃alan siGot len gaiug hǝn gǝb̃eil gǝgat, naut kǝmas nǝhai tata setǝmat gail mai nagǝrasian san gail.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Husur datsǝb̃al mai nǝvanuan lotokad nibelito. Avil datub̃al mai alat lotoil a m̃o, mai alat lotokad nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an datsalǝboi datb̃eris gail. Datub̃al mai ab̃iltidaŋan gail hǝn nǝmargobut hǝn navile eg a pan mai nanunun nǝmargobut gail, natǝmat gail len namǝsav.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Imagenan geriŋ nahurabat nǝb̃alan siGot kavkav len gaiug. Ale len nǝboŋ nǝsaan, dereh gelǝboi gǝb̃idaŋ b̃ur alatenan lotokad nǝdaŋan hǝn nǝsaan nǝboŋ lǝb̃ib̃al mai gaiug. Ale nǝboŋ nǝb̃alan b̃inoŋ, dereh geil gǝgat sal.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Imaienan, geil gǝgat. Gepitavis nǝhau tutuṽ hǝn nakitinan. Ale gesun nahurabat nǝb̃alan hǝn nanoran, hum nasoltia toriŋ nahurabat metǝlai len nǝmabun hǝn b̃ipat gol niben.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ale len nariem̃, gevǝlas naributbut hǝn nautautan togǝm len na-kel-uri-an tovoi hǝn natǝm̃at dattokade mai aGot.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Akis gipat nadǝlomian hum nasilt tovi nahudhut nǝtarhai topat gol gaiug hǝn gǝb̃elǝboi gǝb̃igol nǝwei setǝmat p̃isi lotopaŋ lǝb̃imat.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Golǝboii ke aGot ilav kuv gaiug dan nǝsaan sam̃, ale nǝ-lav-kuvi-an enan ehum nabǝhad nǝb̃alan gotoriŋi len nǝkadum̃. Lav nab̃u nǝb̃alan seNunun aGot tovi nasoruan siGot hǝn gǝb̃ib̃al hǝni.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Ale len aNunun aGot, gisor tuṽ tabtab hǝn na-sor-tuṽ-an mai naŋirian tiltile gail. Gehulahul, ale gisor tuṽ tabtab m̃os nǝvanuan siGot gail p̃isi.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ale gisor tuṽ m̃os ginau am. Geus aGot ke nǝboŋ nǝb̃isor, tilav nasoruan mai ginau hǝn asike nǝb̃emǝtahw hǝn nǝb̃ikel natetǝtan hǝn na-kel-uri-an tovoi aGot tokel vǝhoti.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ginau nusor siYesu Kristo, be nutoh len naim bǝbaŋis, lubaŋis ginau hǝn natsen gail sil na-kel-uri-an tovoi notokel uri. Nimaskel uri, sanemǝtahw. Sor tuṽ m̃os ginau hǝn nǝb̃igole.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Nuke mǝtelǝboi natit p̃isi husur ginau mai nǝsa notogole. Ale aTikikus, aṽagw notolǝmas buni len nadǝlomian, todaŋ len Nasub̃ mai nauman san, gai dereh tikel ur natit p̃isi mai gamito.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Husur natenan nosǝvati van hǝn gamito, hǝn ke mǝtb̃elǝboi natit gail husur ginamito, ale hǝn b̃igol mǝtb̃elǝŋon b̃ivoi am len nǝlomito.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Wawa gail len nadǝlomian, nǝlomit tikad natǝm̃at. Ale na-lǝmas-buni-an totah mai nadǝlomian, aGot aTata mai Nasub̃ aYesu Kristo areviol hǝni mai gamito.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 AGot teviol kǝmas hǝn navoian mai galit p̃isi lotolǝmas bun aMasta sidato, aYesu Kristo, hǝn na-lǝmas-buni-an topat vi sutuai.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.