Efésios 3

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bathut natenan, ginau, aPol, nutoh len naim bǝbaŋis sil notoum seKristo, aYesu, husur nukel ur na-kel-uri-an san tovoi mai gamit mǝtsavi Ju.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Sum̃an mǝttosǝsǝloŋ hǝni tia, aGot, len navoian san, itabtabuh len ginau hǝn nǝb̃eum m̃os gamito.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Hum nototos kǝkereh hǝni a m̃o tia, aGot ikel vǝhot nǝ-nau-utaut-an san tosusuah mai ginau.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Nǝboŋ mǝtb̃eṽuruŋ nǝsa notomadhatosi, dereh mitinau sǝhot nalǝboian sagw hǝn nǝ-nau-utaut-an enan husur aKristo.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 AGot sakel vǝhoti mai naur ta sutuai, be gagai, len aNunun, ikel vǝhoti mai ahai pispisul mai ahai kelkel ur san gail.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Nǝ-nau-utaut-an san tosusuah imaiegai ke: Len na-kel-uri-an tovoi lotodǝlomi, alat lǝsavi Ju mai naJu gail lop̃itp̃itoṽ. Galit p̃isi lukad natit p̃isi aGot totǝgau gati m̃os anatun gail. Naluṽoh eru en p̃isi losua hum niben aKristo, lukad b̃onb̃on hǝn nǝ-lav-kuvi-an dan nǝsaan aGot tokel gati a m̃o, ale tosarpoh len aKristo aYesu.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Len na-voi-buni-an aGot toviol kǝmas hǝni mai ginau len nǝdaŋan san, nogǝm vi vanuan nauman san hǝn nǝb̃ikel na-kel-uri-an tovoi m̃osi.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ginau novi ut kǝmas sǝhor nǝvanuan p̃isi lotovi siGot. Be naut kǝmas natenan, len navoian aGot toviol kǝmas hǝni, ilekis hǝn ginau hǝn nǝb̃ikel mai gamit mǝtsavi Ju, hǝn na-kel-uri-an tovoi ke, aKristo tovi nǝkadun navoian gail topul van van datsalǝboi datb̃elǝboi sǝhoti.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Ale aGot togol navile a pan mai natit p̃isi, ilekis hǝn ginau hǝn nǝb̃igol nǝvanuan p̃isi lǝb̃elǝboi husur nǝ-nau-utaut-an egaii san, nǝ-nau-utaut-an tosusuani sutuai len natub̃atan.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Gagai aGot igol tomaienan hǝn b̃eṽusan namitisau tiltile san gail hǝn nǝmauran tonor van hǝn alat lotoil a m̃o mai alat lotokad nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an, be savi len navile a pan. Ale dereh leris lǝboi namitisau en san hǝn nǝmauran tonor nǝboŋ lǝb̃eris alat siYesu.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Enan evi nǝ-nau-utaut-an siGot sutuai tia, ale igol isarpoh len aKristo aYesu, aMasta sidato.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Len aKristo mai nadǝlomian dattokade lan, datolǝboi datb̃egǝm tabtab, il len nǝhon aGot, namǝtahwan eb̃uer.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Imaienan, nukel mai gamit ke sa-nǝlomit tetuhatuh hǝn na-lǝŋon-isa-vǝsa-an sagw m̃os gamito. Ao, ivoi hǝn mǝtb̃eṽiv hǝni husur evi tarhǝt samito.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Bathut togol natgalen p̃isi, notǝŋedur, sor tuṽ vi tǝban aGot Tata,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 nǝbathudud kavkav san len nǝmav mai len navile a pan lotokad nahǝsalit lan.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Nusor tuṽ ke, len nǝyalyalan aGot topul hǝni, mai len aNunun, aGot dereh teviol hǝn nǝdaŋan hǝn mǝtb̃idaŋ habat am len nǝlomito.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Nusor tuṽ ke, bathut mǝttoriŋ nǝlomit lan, dereh aKristo titoh tin len nǝlomito. Nusor tuṽ ke, na-lǝmas-buni-an tevi nǝkadun nǝmauran samito hǝn mǝtb̃elǝmlǝmas bun gamit gabag.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Nusor tuṽ ke, gamit mai nǝvanuan p̃isi siGot, dereh mitikad nǝdaŋan hǝn mǝtb̃elǝboi sǝhot nap̃osp̃osan, nabǝlavan, nǝ-sahsah-vi-mǝhat-an mai nǝ-sareh-vi-pan-an hǝn na-lǝmas-buni-an seKristo.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Nuke mǝtelǝboi na-lǝmas-buni-an seKristo tosǝhor bun na-lǝmas-buni-an ideh am nǝvanuan tolǝboii, hǝn mǝtb̃epul sǝsǝhov hǝn nab̃oruan kavkav siGot.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Datisal suh aGot! Len nǝdaŋan san toum len gidato, aGot elǝboi b̃igol natit gail sǝhor masuṽ hǝn natideh dattolǝboi datb̃eusi hǝni o datb̃inau hǝn b̃igole.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Gidat dattovi siYesu datisal suh nǝyalyalan siGot, naur p̃isi lisal suh nǝyalyalan san len aKristo aYesu vi sutuai sutuai! Ganan!
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.