Efésios 3

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bathut natenan, ginau, aPol, nutoh len naim bǝbaŋis sil notoum seKristo, aYesu, husur nukel ur na-kel-uri-an san tovoi mai gamit mǝtsavi Ju.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Sum̃an mǝttosǝsǝloŋ hǝni tia, aGot, len navoian san, itabtabuh len ginau hǝn nǝb̃eum m̃os gamito.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Hum nototos kǝkereh hǝni a m̃o tia, aGot ikel vǝhot nǝ-nau-utaut-an san tosusuah mai ginau.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Nǝboŋ mǝtb̃eṽuruŋ nǝsa notomadhatosi, dereh mitinau sǝhot nalǝboian sagw hǝn nǝ-nau-utaut-an enan husur aKristo.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 AGot sakel vǝhoti mai naur ta sutuai, be gagai, len aNunun, ikel vǝhoti mai ahai pispisul mai ahai kelkel ur san gail.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Nǝ-nau-utaut-an san tosusuah imaiegai ke: Len na-kel-uri-an tovoi lotodǝlomi, alat lǝsavi Ju mai naJu gail lop̃itp̃itoṽ. Galit p̃isi lukad natit p̃isi aGot totǝgau gati m̃os anatun gail. Naluṽoh eru en p̃isi losua hum niben aKristo, lukad b̃onb̃on hǝn nǝ-lav-kuvi-an dan nǝsaan aGot tokel gati a m̃o, ale tosarpoh len aKristo aYesu.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Len na-voi-buni-an aGot toviol kǝmas hǝni mai ginau len nǝdaŋan san, nogǝm vi vanuan nauman san hǝn nǝb̃ikel na-kel-uri-an tovoi m̃osi.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ginau novi ut kǝmas sǝhor nǝvanuan p̃isi lotovi siGot. Be naut kǝmas natenan, len navoian aGot toviol kǝmas hǝni, ilekis hǝn ginau hǝn nǝb̃ikel mai gamit mǝtsavi Ju, hǝn na-kel-uri-an tovoi ke, aKristo tovi nǝkadun navoian gail topul van van datsalǝboi datb̃elǝboi sǝhoti.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Ale aGot togol navile a pan mai natit p̃isi, ilekis hǝn ginau hǝn nǝb̃igol nǝvanuan p̃isi lǝb̃elǝboi husur nǝ-nau-utaut-an egaii san, nǝ-nau-utaut-an tosusuani sutuai len natub̃atan.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Gagai aGot igol tomaienan hǝn b̃eṽusan namitisau tiltile san gail hǝn nǝmauran tonor van hǝn alat lotoil a m̃o mai alat lotokad nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an, be savi len navile a pan. Ale dereh leris lǝboi namitisau en san hǝn nǝmauran tonor nǝboŋ lǝb̃eris alat siYesu.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Enan evi nǝ-nau-utaut-an siGot sutuai tia, ale igol isarpoh len aKristo aYesu, aMasta sidato.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Len aKristo mai nadǝlomian dattokade lan, datolǝboi datb̃egǝm tabtab, il len nǝhon aGot, namǝtahwan eb̃uer.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Imaienan, nukel mai gamit ke sa-nǝlomit tetuhatuh hǝn na-lǝŋon-isa-vǝsa-an sagw m̃os gamito. Ao, ivoi hǝn mǝtb̃eṽiv hǝni husur evi tarhǝt samito.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Bathut togol natgalen p̃isi, notǝŋedur, sor tuṽ vi tǝban aGot Tata,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 nǝbathudud kavkav san len nǝmav mai len navile a pan lotokad nahǝsalit lan.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Nusor tuṽ ke, len nǝyalyalan aGot topul hǝni, mai len aNunun, aGot dereh teviol hǝn nǝdaŋan hǝn mǝtb̃idaŋ habat am len nǝlomito.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Nusor tuṽ ke, bathut mǝttoriŋ nǝlomit lan, dereh aKristo titoh tin len nǝlomito. Nusor tuṽ ke, na-lǝmas-buni-an tevi nǝkadun nǝmauran samito hǝn mǝtb̃elǝmlǝmas bun gamit gabag.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Nusor tuṽ ke, gamit mai nǝvanuan p̃isi siGot, dereh mitikad nǝdaŋan hǝn mǝtb̃elǝboi sǝhot nap̃osp̃osan, nabǝlavan, nǝ-sahsah-vi-mǝhat-an mai nǝ-sareh-vi-pan-an hǝn na-lǝmas-buni-an seKristo.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Nuke mǝtelǝboi na-lǝmas-buni-an seKristo tosǝhor bun na-lǝmas-buni-an ideh am nǝvanuan tolǝboii, hǝn mǝtb̃epul sǝsǝhov hǝn nab̃oruan kavkav siGot.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Datisal suh aGot! Len nǝdaŋan san toum len gidato, aGot elǝboi b̃igol natit gail sǝhor masuṽ hǝn natideh dattolǝboi datb̃eusi hǝni o datb̃inau hǝn b̃igole.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Gidat dattovi siYesu datisal suh nǝyalyalan siGot, naur p̃isi lisal suh nǝyalyalan san len aKristo aYesu vi sutuai sutuai! Ganan!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.