Efésios 2

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A m̃o mǝtumat sil nǝsaban samit dan nǝsa aGot tolǝŋoni, mai nǝsaan samit gail.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 A m̃o mǝtovi vanuan navile eg a pan mǝttohusur nap̃isal salito tosa. Mǝtugol nǝsa aSetan tolǝŋoni. Evi aSetan toil a m̃o hǝn natǝmat gail hǝn namǝsav, iwol hǝn nǝlon alat lotomǝtahun lǝb̃igol nǝsa aGot tolǝŋoni.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 A m̃o gidat p̃isi datutoh maienan. Datohusur nalǝŋonian hǝn nibedato. Datugol natideh nab̃oruan sasa sidato mai nǝnauan sidat tolǝŋoni. Datukad nab̃oruan sasa enan nǝboŋ lotopas gidato ale datosum̃an nǝvanuan gail p̃isi am; datunor hǝn nǝlol paŋpaŋ mai nǝpanismen siGot.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Be aGot epul hǝn nalolosaan mai na-lǝmas-buni-an. Bathut na-b̃iltilǝmas-buni-an san tolǝmas masuṽ hǝn gidat hǝni,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 naut kǝmas dattomat len nǝsaan sidato, gai igol datumaur mai aKristo. (Evi navoian aGot toviol kǝmas hǝni ŋai tolav kuv gamito dan nǝpanismen hǝn nǝsaan samito.)
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ale len nab̃onan sidat mai aKristo hum niben, aGot igol datule mǝhat vi lan nǝmauran vi sutuai mai aKristo ale eriŋ gidat datobǝtah maii len nǝmav.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Igole hǝn b̃eṽusan navoian san len nǝboŋ ta tahw vi sutuai, navoian toviol kǝmas hǝni tosǝhor bun natideh dattolǝboi datb̃inau sǝhoti. Igol navoian en san imasil len natit p̃isi togole m̃os gidato len aKristo aYesu.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Ale igol imasil maiegai: Len navoian aGot toviol kǝmas hǝni, ilav kuv gamito dan nǝsaan samito nǝboŋ mǝttoriŋ nǝlomit len aYesu. Gamit mǝtsagol natideh hǝn mǝtb̃imakuv, evi naviolan siGot.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Datodǝdas datb̃igol natideh hǝn datb̃ikad nǝ-lav-kuvi-an dan nǝsaan sidato. Imaienan hǝn asike datb̃elǝboi datb̃ipatpat gidat mǝhat lan.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Husur evi aGot togol gidato. Len aYesu Kristo aGot igol gidato hǝn datb̃igol nauman tovoi gail gai toutaut hǝni sutuai tia hǝn datb̃igole.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Sa-nǝlomit tiboŋboŋ hǝn nategai ke, nǝboŋ lotopas gamito, mǝtsavi Ju. Ale naJu gail lotoṽiv hǝn na-tiv-dalusi-an nǝvanuan togole len nibelito, galit lokis gamito hǝn “alat lǝsǝkad na-tiv-dalusi-an.” Nau tǝlmam hǝn nǝboŋ ta m̃o enan.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Len nǝboŋ enan mǝtutoh, aKristo eb̃uer len gamito. Mǝtovi metb̃os gail, mǝtsavi nǝvanuan siGot, alat a Israel. Ale mǝtotǝtan hǝn na-kel-gati-an gail aGot tokel mai alat a Israel, na-kel-gati-an aGot tota gat gail len nahǝsan. Mǝtsǝkad nǝ-vatvat-viri-an ideh. Mǝtutoh len navile a pan, aGot eb̃uer len nǝmauran samit gail.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 A m̃o mǝtutoh a tut dan aGot, be gagai mǝtosua mai aKristo aYesu. Len nǝda hǝn nǝmatan seKristo, aGot ilav gamit mǝtogǝm pǝpadaŋ hǝn gai.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 A m̃o ginamit namtovi Ju mai gamit mǝtsavi Ju datomǝtahun bun gidat gabag. AYesu igol natǝm̃at len gidato, igol gamit mǝtsavi Ju mai ginamit namtovi Ju datosua. Na-mǝtahun-buni-an tohum napisbile topǝpehun gidato, igol eb̃uer.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Len nǝmatan hǝn niben, aYesu igol nalo seJu gail tobaŋ kelean todaŋ, sǝkad nǝdaŋan am. Igol tomaienan hǝn b̃igol naluṽoh toru enan arukad natǝm̃at, arosua, naluṽoh veveu sua len gai.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Len nǝmatan san len nǝhai balbal, aYesu igol naluṽoh eru enan arosua ale igol arukad navoivoian mai aGot len natǝm̃at. Len nǝhai balbal ehum togol na-mǝtahun-buni-an sǝlaru imat, naluṽoh eru enan arsamǝtahun gǝlar gabag am.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Egǝm kel ur natǝm̃at enan mai gamit mǝtsavi Ju mǝttosuh a tut dani, ale ikel uri mai ginamit am namtovi Ju namtosuh pǝpadaŋ.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Len nǝsa aKristo togole, gidat p̃isi, naJu mai nametb̃os gail, datolǝboi datb̃egǝm hǝn aTata Got len aNunun tosua ŋai.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Imaienan, mǝtsavi metb̃os am, mǝtsavi vanuan naut a tut. Be mǝtovi galevis len alat siGot. Mǝtovi vanuan gail len nǝbathudud siGot.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Gidat dattokad nadǝlomian, datohum naim nǝvat san, gai toum hǝni len nǝpaudesen tovi ahai pispisul mai ahai kelkel ur gail. Ale aKristo aYesu sǝb̃on evi nǝvat togol naim nǝvat tohav mai tonor.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Nasub̃ esuhud hǝn gidato hǝn datb̃ib̃on maii len naim, hǝn naim enan b̃evi mǝhat hǝn b̃egǝm vi naim siNasub̃ tolo.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Len aKristo, gamit am mǝtsavi Ju, aKristo esuhud hǝn gamit hǝn mǝtb̃ib̃on maii len naim toum hǝni, hǝn b̃egǝm vi naim aGot totohtoh lan len aNunun.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.