Efésios 1
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVI
1 Ginau aPol, len nalǝŋonian siGot, gai ilekis hǝn ginau hǝn notovi ahai pispisul seKristo, aYesu. Ginau nutos nalob̃ulat napisulan egai van hǝn gamit mǝttovi siGot len naut a Efesus, gamit mǝttokad nadǝlomian len aKristo aYesu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 AGot aTǝmadato mai Nasub̃ aYesu Kristo areviol kǝmas hǝn navoian mai gamito, arigol nǝlomit tikad natǝm̃at.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Datisal suh aGot, aTata siMasta sidato, aYesu Kristo! Bathut nab̃onan dattokade mai aKristo, aGot ivoi masuṽ hǝn gidato len navoian p̃isi togǝm len aNunun, navoian p̃isi lotogǝm len nǝmav.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Navoian san imaiegai: A m̃o buni, nǝboŋ aGot satub̃at gol navile a pan sal, ilekis hǝn gidato tia gol datub̃on mai aKristo hǝn datb̃evi esan sǝb̃on. Ilekis hǝn gidato hǝn datb̃inor len nǝhon, nǝsaan b̃eb̃uer len gidato. Sutuai len na-lǝmas-buni-an san,
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 aGot inau koti tia ke b̃ipat kuv gidato hum dattovi anatun san gail len nǝsa aYesu Kristo b̃igole, ale gagai aYesu igole tia. AGot igol tomaienan husur elǝŋon togole, igol gai ehǝhaṽur.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Igol natgalen p̃isi hǝn datb̃isal suhi hǝn nǝyalyalan hǝn navoian toviol kǝmas hǝni mai gidato len aNatun gai tolǝmas buni.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Len nǝda hǝn nǝmatan siNatun, aGot igol datukad nǝmakuvan. AGot erub̃at nǝsaan sidat gail dan gidato husur topul masuṽ hǝn navoian.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Na-viol-kǝmas-an san hǝn navoian mai gidato epul sǝsǝhov. Len namitisau hǝn nǝmauran tonor mai na-lǝboi-sǝhoti-an san p̃isi,
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 aGot ehǝhaṽur hǝn tokel vǝhot nǝ-nau-utaut-an sua san tosusuah. Sutuai tia aGot ikad nǝ-nau-utaut-an gai toke tigole len nǝsa aKristo b̃igole. Ale aGot ikel vǝhot nǝ-nau-utaut-an en san mai gidato.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Nǝ-nau-utaut-an san imaiegai ke: len nǝboŋ b̃inor hǝni balai, aGot dereh tigol natit p̃isi len nǝmav mai natit p̃isi len navile a pan lib̃onb̃on pipihabǝlan aKristo. AKristo dereh tikad nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an hǝn natgalen p̃isi.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Len aKristo, aGot ilekis hǝn dattovi esan gail. Ilekis hǝn gidato sutuai tia tonor hǝn nǝ-nau-utaut-an san. Ale igol natit p̃isi ehusur nǝ-nau-utaut-an hǝn nalǝŋonian san
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 hǝn ke, ginamit, namttovi nametǝkav hǝn namttoriŋ nǝlonamito len aKristo, namtb̃itoh hǝn namtb̃isal suh nǝyalyalan siGot.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Gagai gamit am mǝtsavi Ju mǝttosǝsǝloŋ hǝn nakitinan, na-kel-uri-an tovoi ke aGot ilav kuv gamit dan nǝsaan samito. Ale nǝboŋ mǝttoriŋ nǝlomit len aKristo, aGot eviol hǝn aNunun mai gamito hum tokel gati tia, gai ita gat nahǝsan len gamito hǝn mǝttovi esan.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 ANunun aGot evi nǝ-ta-gati-an ke natit p̃isi aGot tokel gati ke, teviol hǝni mai gidato, datikade balai, nǝboŋ nǝmakuvan silat lotovi esan b̃ihav. Datisal suh nǝyalyalan san!
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Imagenan, nǝboŋ notosǝsǝloŋ hǝni ke mǝttokad nadǝlomian len Nasub̃ aYesu, mai mǝttolǝmas bun alat siGot p̃isi, len nǝboŋ enan vǝbar damǝŋai,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 nosipa vi tǝban aGot tabtab hǝn gamito, nanoŋan eb̃uer. Nusor tuṽ m̃os gamit akis
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 van hǝn aGot Tata toyalyal, aTǝman aMasta sidato, aYesu Kristo. Nousi ke, len aNunun, teviol hǝn namitisau hǝn nǝmauran tonor, mai tikel vǝhot aGot mai gamito, hǝn na-lǝboi-bun-gai-an b̃etibau am len gamito.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Nousi am ke, tigol mǝtelǝboi buni len nǝlomito hǝn nǝ-vatvat-viri-an aGot tokis gamit hǝn mǝtb̃ikade. Nuke mǝtelǝboi sǝhot na-pul-masuṽ-an hǝn navoian toyalyal gai tokel gati ke, teviol hǝni mai nǝvanuan san gail.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Nusor tuṽ ke mǝtelǝboi nǝyalyalan hǝn nǝdaŋan san tosǝhor bun natideh dattolǝboi datb̃inau sǝhoti, nǝdaŋan enan san tovi tarhǝt sidat dattoriŋ nǝlodat len aKristo. Evi nab̃iltidaŋan gai toum lan
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 nǝboŋ togol aKristo tole mǝhat dan nǝmatan, nǝboŋ toriŋi tobǝtah len navǝlan nǝmatu len nǝmav.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Len naut enan, aKristo eil a m̃o sǝhor aŋel o natǝmat ideh toil a m̃o tokad nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an. Iṽat nǝhes tosǝhor masuṽ hǝn nǝhes ideh lotolǝboi lǝb̃ikade, savi gagai ŋai, be evi vi sutuai.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 AGot eriŋ natit p̃isi len navǝlan aKristo, ale itabtabuh lan hǝn b̃eil a m̃o hǝn natit p̃isi m̃os nǝvanuan san gail. Esum̃an gai tovi nǝkadun towol hǝn niben
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 ale niben tovi nǝvanuan san gail. Ale aKristo epul len nǝvanuan san gail, gai togol natit p̃isi len naut p̃isi topul p̃isi hǝn natohan san.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.