Efésios 1
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARIB
1 Ginau aPol, len nalǝŋonian siGot, gai ilekis hǝn ginau hǝn notovi ahai pispisul seKristo, aYesu. Ginau nutos nalob̃ulat napisulan egai van hǝn gamit mǝttovi siGot len naut a Efesus, gamit mǝttokad nadǝlomian len aKristo aYesu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 AGot aTǝmadato mai Nasub̃ aYesu Kristo areviol kǝmas hǝn navoian mai gamito, arigol nǝlomit tikad natǝm̃at.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Datisal suh aGot, aTata siMasta sidato, aYesu Kristo! Bathut nab̃onan dattokade mai aKristo, aGot ivoi masuṽ hǝn gidato len navoian p̃isi togǝm len aNunun, navoian p̃isi lotogǝm len nǝmav.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Navoian san imaiegai: A m̃o buni, nǝboŋ aGot satub̃at gol navile a pan sal, ilekis hǝn gidato tia gol datub̃on mai aKristo hǝn datb̃evi esan sǝb̃on. Ilekis hǝn gidato hǝn datb̃inor len nǝhon, nǝsaan b̃eb̃uer len gidato. Sutuai len na-lǝmas-buni-an san,
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 aGot inau koti tia ke b̃ipat kuv gidato hum dattovi anatun san gail len nǝsa aYesu Kristo b̃igole, ale gagai aYesu igole tia. AGot igol tomaienan husur elǝŋon togole, igol gai ehǝhaṽur.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Igol natgalen p̃isi hǝn datb̃isal suhi hǝn nǝyalyalan hǝn navoian toviol kǝmas hǝni mai gidato len aNatun gai tolǝmas buni.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Len nǝda hǝn nǝmatan siNatun, aGot igol datukad nǝmakuvan. AGot erub̃at nǝsaan sidat gail dan gidato husur topul masuṽ hǝn navoian.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Na-viol-kǝmas-an san hǝn navoian mai gidato epul sǝsǝhov. Len namitisau hǝn nǝmauran tonor mai na-lǝboi-sǝhoti-an san p̃isi,
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 aGot ehǝhaṽur hǝn tokel vǝhot nǝ-nau-utaut-an sua san tosusuah. Sutuai tia aGot ikad nǝ-nau-utaut-an gai toke tigole len nǝsa aKristo b̃igole. Ale aGot ikel vǝhot nǝ-nau-utaut-an en san mai gidato.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Nǝ-nau-utaut-an san imaiegai ke: len nǝboŋ b̃inor hǝni balai, aGot dereh tigol natit p̃isi len nǝmav mai natit p̃isi len navile a pan lib̃onb̃on pipihabǝlan aKristo. AKristo dereh tikad nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an hǝn natgalen p̃isi.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Len aKristo, aGot ilekis hǝn dattovi esan gail. Ilekis hǝn gidato sutuai tia tonor hǝn nǝ-nau-utaut-an san. Ale igol natit p̃isi ehusur nǝ-nau-utaut-an hǝn nalǝŋonian san
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 hǝn ke, ginamit, namttovi nametǝkav hǝn namttoriŋ nǝlonamito len aKristo, namtb̃itoh hǝn namtb̃isal suh nǝyalyalan siGot.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Gagai gamit am mǝtsavi Ju mǝttosǝsǝloŋ hǝn nakitinan, na-kel-uri-an tovoi ke aGot ilav kuv gamit dan nǝsaan samito. Ale nǝboŋ mǝttoriŋ nǝlomit len aKristo, aGot eviol hǝn aNunun mai gamito hum tokel gati tia, gai ita gat nahǝsan len gamito hǝn mǝttovi esan.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 ANunun aGot evi nǝ-ta-gati-an ke natit p̃isi aGot tokel gati ke, teviol hǝni mai gidato, datikade balai, nǝboŋ nǝmakuvan silat lotovi esan b̃ihav. Datisal suh nǝyalyalan san!
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Imagenan, nǝboŋ notosǝsǝloŋ hǝni ke mǝttokad nadǝlomian len Nasub̃ aYesu, mai mǝttolǝmas bun alat siGot p̃isi, len nǝboŋ enan vǝbar damǝŋai,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 nosipa vi tǝban aGot tabtab hǝn gamito, nanoŋan eb̃uer. Nusor tuṽ m̃os gamit akis
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 van hǝn aGot Tata toyalyal, aTǝman aMasta sidato, aYesu Kristo. Nousi ke, len aNunun, teviol hǝn namitisau hǝn nǝmauran tonor, mai tikel vǝhot aGot mai gamito, hǝn na-lǝboi-bun-gai-an b̃etibau am len gamito.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Nousi am ke, tigol mǝtelǝboi buni len nǝlomito hǝn nǝ-vatvat-viri-an aGot tokis gamit hǝn mǝtb̃ikade. Nuke mǝtelǝboi sǝhot na-pul-masuṽ-an hǝn navoian toyalyal gai tokel gati ke, teviol hǝni mai nǝvanuan san gail.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Nusor tuṽ ke mǝtelǝboi nǝyalyalan hǝn nǝdaŋan san tosǝhor bun natideh dattolǝboi datb̃inau sǝhoti, nǝdaŋan enan san tovi tarhǝt sidat dattoriŋ nǝlodat len aKristo. Evi nab̃iltidaŋan gai toum lan
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 nǝboŋ togol aKristo tole mǝhat dan nǝmatan, nǝboŋ toriŋi tobǝtah len navǝlan nǝmatu len nǝmav.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Len naut enan, aKristo eil a m̃o sǝhor aŋel o natǝmat ideh toil a m̃o tokad nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an. Iṽat nǝhes tosǝhor masuṽ hǝn nǝhes ideh lotolǝboi lǝb̃ikade, savi gagai ŋai, be evi vi sutuai.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 AGot eriŋ natit p̃isi len navǝlan aKristo, ale itabtabuh lan hǝn b̃eil a m̃o hǝn natit p̃isi m̃os nǝvanuan san gail. Esum̃an gai tovi nǝkadun towol hǝn niben
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 ale niben tovi nǝvanuan san gail. Ale aKristo epul len nǝvanuan san gail, gai togol natit p̃isi len naut p̃isi topul p̃isi hǝn natohan san.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.