Efésios 1
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NTLH
1 Ginau aPol, len nalǝŋonian siGot, gai ilekis hǝn ginau hǝn notovi ahai pispisul seKristo, aYesu. Ginau nutos nalob̃ulat napisulan egai van hǝn gamit mǝttovi siGot len naut a Efesus, gamit mǝttokad nadǝlomian len aKristo aYesu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 AGot aTǝmadato mai Nasub̃ aYesu Kristo areviol kǝmas hǝn navoian mai gamito, arigol nǝlomit tikad natǝm̃at.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Datisal suh aGot, aTata siMasta sidato, aYesu Kristo! Bathut nab̃onan dattokade mai aKristo, aGot ivoi masuṽ hǝn gidato len navoian p̃isi togǝm len aNunun, navoian p̃isi lotogǝm len nǝmav.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Navoian san imaiegai: A m̃o buni, nǝboŋ aGot satub̃at gol navile a pan sal, ilekis hǝn gidato tia gol datub̃on mai aKristo hǝn datb̃evi esan sǝb̃on. Ilekis hǝn gidato hǝn datb̃inor len nǝhon, nǝsaan b̃eb̃uer len gidato. Sutuai len na-lǝmas-buni-an san,
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 aGot inau koti tia ke b̃ipat kuv gidato hum dattovi anatun san gail len nǝsa aYesu Kristo b̃igole, ale gagai aYesu igole tia. AGot igol tomaienan husur elǝŋon togole, igol gai ehǝhaṽur.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Igol natgalen p̃isi hǝn datb̃isal suhi hǝn nǝyalyalan hǝn navoian toviol kǝmas hǝni mai gidato len aNatun gai tolǝmas buni.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Len nǝda hǝn nǝmatan siNatun, aGot igol datukad nǝmakuvan. AGot erub̃at nǝsaan sidat gail dan gidato husur topul masuṽ hǝn navoian.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Na-viol-kǝmas-an san hǝn navoian mai gidato epul sǝsǝhov. Len namitisau hǝn nǝmauran tonor mai na-lǝboi-sǝhoti-an san p̃isi,
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 aGot ehǝhaṽur hǝn tokel vǝhot nǝ-nau-utaut-an sua san tosusuah. Sutuai tia aGot ikad nǝ-nau-utaut-an gai toke tigole len nǝsa aKristo b̃igole. Ale aGot ikel vǝhot nǝ-nau-utaut-an en san mai gidato.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Nǝ-nau-utaut-an san imaiegai ke: len nǝboŋ b̃inor hǝni balai, aGot dereh tigol natit p̃isi len nǝmav mai natit p̃isi len navile a pan lib̃onb̃on pipihabǝlan aKristo. AKristo dereh tikad nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an hǝn natgalen p̃isi.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Len aKristo, aGot ilekis hǝn dattovi esan gail. Ilekis hǝn gidato sutuai tia tonor hǝn nǝ-nau-utaut-an san. Ale igol natit p̃isi ehusur nǝ-nau-utaut-an hǝn nalǝŋonian san
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 hǝn ke, ginamit, namttovi nametǝkav hǝn namttoriŋ nǝlonamito len aKristo, namtb̃itoh hǝn namtb̃isal suh nǝyalyalan siGot.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Gagai gamit am mǝtsavi Ju mǝttosǝsǝloŋ hǝn nakitinan, na-kel-uri-an tovoi ke aGot ilav kuv gamit dan nǝsaan samito. Ale nǝboŋ mǝttoriŋ nǝlomit len aKristo, aGot eviol hǝn aNunun mai gamito hum tokel gati tia, gai ita gat nahǝsan len gamito hǝn mǝttovi esan.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 ANunun aGot evi nǝ-ta-gati-an ke natit p̃isi aGot tokel gati ke, teviol hǝni mai gidato, datikade balai, nǝboŋ nǝmakuvan silat lotovi esan b̃ihav. Datisal suh nǝyalyalan san!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Imagenan, nǝboŋ notosǝsǝloŋ hǝni ke mǝttokad nadǝlomian len Nasub̃ aYesu, mai mǝttolǝmas bun alat siGot p̃isi, len nǝboŋ enan vǝbar damǝŋai,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 nosipa vi tǝban aGot tabtab hǝn gamito, nanoŋan eb̃uer. Nusor tuṽ m̃os gamit akis
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 van hǝn aGot Tata toyalyal, aTǝman aMasta sidato, aYesu Kristo. Nousi ke, len aNunun, teviol hǝn namitisau hǝn nǝmauran tonor, mai tikel vǝhot aGot mai gamito, hǝn na-lǝboi-bun-gai-an b̃etibau am len gamito.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Nousi am ke, tigol mǝtelǝboi buni len nǝlomito hǝn nǝ-vatvat-viri-an aGot tokis gamit hǝn mǝtb̃ikade. Nuke mǝtelǝboi sǝhot na-pul-masuṽ-an hǝn navoian toyalyal gai tokel gati ke, teviol hǝni mai nǝvanuan san gail.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Nusor tuṽ ke mǝtelǝboi nǝyalyalan hǝn nǝdaŋan san tosǝhor bun natideh dattolǝboi datb̃inau sǝhoti, nǝdaŋan enan san tovi tarhǝt sidat dattoriŋ nǝlodat len aKristo. Evi nab̃iltidaŋan gai toum lan
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 nǝboŋ togol aKristo tole mǝhat dan nǝmatan, nǝboŋ toriŋi tobǝtah len navǝlan nǝmatu len nǝmav.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Len naut enan, aKristo eil a m̃o sǝhor aŋel o natǝmat ideh toil a m̃o tokad nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an. Iṽat nǝhes tosǝhor masuṽ hǝn nǝhes ideh lotolǝboi lǝb̃ikade, savi gagai ŋai, be evi vi sutuai.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 AGot eriŋ natit p̃isi len navǝlan aKristo, ale itabtabuh lan hǝn b̃eil a m̃o hǝn natit p̃isi m̃os nǝvanuan san gail. Esum̃an gai tovi nǝkadun towol hǝn niben
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 ale niben tovi nǝvanuan san gail. Ale aKristo epul len nǝvanuan san gail, gai togol natit p̃isi len naut p̃isi topul p̃isi hǝn natohan san.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.