Colossenses 4
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs VC
1 Masta mǝttokad naslev gail, mitimaslav nǝsa tonor, top̃itoṽ mai naslev samit gail p̃isi. Husur mǝttolǝboii ke gamit tu mǝtukad aMasta sua len nǝmav.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Mitisor tuṽ tabtab, mitidaŋ b̃uri, ale len na-sor-tuṽ-an samito, mǝtehulahul, mitikad nasipaan.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Nǝboŋ mǝtb̃isor tuṽ, sor tuṽ m̃os ginamit am, hǝn aGot b̃esǝŋav hǝn nabopita m̃os nasoruan san, hǝn namtb̃ikel vǝhot napisulan husur aKristo, napisulan tosusuah a m̃o. Ehusur na-kel-vǝhoti-an enan nototoh gegai len naim bǝbaŋis.
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 Mitisor tuṽ m̃os nǝb̃ikel ur p̃arp̃ar hǝn napisulan enan hum tonor hǝn nǝb̃igole.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Mitikad namitisau hǝn nǝmauran tonor len naṽide samito tǝban alat lǝsǝkad nadǝlomian. Nǝboŋ lǝb̃eris nǝmauran kavkav samito, lerisris aYesu lan. Mitigol ke natit p̃isi mǝtb̃igole, teliv nǝvanuan tomaienan van hǝn aYesu.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Mitigol nasoruan samit tepul akis hǝn navoian mai tetǝgau gat nǝnauan sinǝvanuan gail. Mǝtb̃igol b̃imaienan, avan ideh b̃eus gaiug husur na-kel-uri-an tovoi, dereh mitikad na-sor-vari-an tonor hǝn mǝtb̃ikel maii.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 — ausente —
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 — ausente —
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 Nosǝvati mai aOnesimus, todaŋ len aYesu, evi awawa len nadǝlomian namttolǝmas buni. Gai evi auleKolosse sua sum̃an gamito. Dereh gǝlaru arikel ur natit p̃isi len naut egai mai gamito.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 AAristarkus totoh len naim bǝbaŋis mai ginau, gai ikel na-ke-ivoi-an san mai gamito. AMak am, amahean aParnapas, ekǝmaienan. Hum notokele mai gamit tia, aMak b̃egǝm hǝn gamito, mǝtehǝhaṽur hǝn b̃eb̃is lohoim samit gail.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 Ale aYesu lotokisi hǝn aJustus, gai am ikel na-ke-ivoi-an mai gamito. Len alat lototah mai ginau len nauman, alaten lototor ŋai lovi Ju gail lotokad nadǝlomian. Loum mai ginau gegai m̃os natohan pipihabǝlan aGot ale nǝ-tah-mai-ginau-an salit igol nǝlogw ivoi.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 AEpafras tovi gamit sua ta Kolosse mai naslev seKristo, aYesu, ike, “Ivoi,” mai gamito. Len na-sor-tuṽ-an san m̃os gamit akis, ehisi hǝn mǝtb̃eil gǝgat len nalǝŋonian p̃isi siGot mai mǝtb̃idaŋ, mǝtb̃imatmatu, nǝ-lon-uri-an b̃eb̃uer.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 Nukel koti ke gai eum idaŋ m̃os gamito mai alat siYesu len naut a Laotisea mai a Hierap̃olis.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 ALuk, nǝvanuan rererer namrtolǝmas buni, mai a Temas, aruke, “Ivoi,” mai gamito.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Mitikel na-ke-ivoi-an sagw mai alat siYesu len naut a Laotisea. Kele mai abareab Nimfa am mai alat siYesu lotob̃onb̃on len naim san.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Nǝboŋ mǝtb̃eṽuruŋ nalob̃ulat napisulan egai b̃inoŋ, lavi mai alat siYesu len naut a Laotisea hǝn lǝb̃eṽuruŋi. Ale natsual am, ivoi hǝn gamit mǝtb̃eṽuruŋ nalob̃ulat napisulan nototosi van hǝn galito.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 Ale kel mai aArkippus ke, “Nauman Nasub̃ tolavi mai gaiug hǝn gǝb̃igole, gol p̃isi van, nauman kavkav b̃esǝsaruwag.”
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 Ginau aPol, nutos na-ke-ivoi-an egai hǝn navǝlagw sǝb̃ogw. Mitinau gat natsen gail lotobaŋis ginau. Navoian aGot toviol kǝmas hǝni tipat len gamito.
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.