Colossenses 4
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARIB
1 Masta mǝttokad naslev gail, mitimaslav nǝsa tonor, top̃itoṽ mai naslev samit gail p̃isi. Husur mǝttolǝboii ke gamit tu mǝtukad aMasta sua len nǝmav.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Mitisor tuṽ tabtab, mitidaŋ b̃uri, ale len na-sor-tuṽ-an samito, mǝtehulahul, mitikad nasipaan.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Nǝboŋ mǝtb̃isor tuṽ, sor tuṽ m̃os ginamit am, hǝn aGot b̃esǝŋav hǝn nabopita m̃os nasoruan san, hǝn namtb̃ikel vǝhot napisulan husur aKristo, napisulan tosusuah a m̃o. Ehusur na-kel-vǝhoti-an enan nototoh gegai len naim bǝbaŋis.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Mitisor tuṽ m̃os nǝb̃ikel ur p̃arp̃ar hǝn napisulan enan hum tonor hǝn nǝb̃igole.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Mitikad namitisau hǝn nǝmauran tonor len naṽide samito tǝban alat lǝsǝkad nadǝlomian. Nǝboŋ lǝb̃eris nǝmauran kavkav samito, lerisris aYesu lan. Mitigol ke natit p̃isi mǝtb̃igole, teliv nǝvanuan tomaienan van hǝn aYesu.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Mitigol nasoruan samit tepul akis hǝn navoian mai tetǝgau gat nǝnauan sinǝvanuan gail. Mǝtb̃igol b̃imaienan, avan ideh b̃eus gaiug husur na-kel-uri-an tovoi, dereh mitikad na-sor-vari-an tonor hǝn mǝtb̃ikel maii.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 — ausente —
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 — ausente —
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Nosǝvati mai aOnesimus, todaŋ len aYesu, evi awawa len nadǝlomian namttolǝmas buni. Gai evi auleKolosse sua sum̃an gamito. Dereh gǝlaru arikel ur natit p̃isi len naut egai mai gamito.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 AAristarkus totoh len naim bǝbaŋis mai ginau, gai ikel na-ke-ivoi-an san mai gamito. AMak am, amahean aParnapas, ekǝmaienan. Hum notokele mai gamit tia, aMak b̃egǝm hǝn gamito, mǝtehǝhaṽur hǝn b̃eb̃is lohoim samit gail.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Ale aYesu lotokisi hǝn aJustus, gai am ikel na-ke-ivoi-an mai gamito. Len alat lototah mai ginau len nauman, alaten lototor ŋai lovi Ju gail lotokad nadǝlomian. Loum mai ginau gegai m̃os natohan pipihabǝlan aGot ale nǝ-tah-mai-ginau-an salit igol nǝlogw ivoi.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 AEpafras tovi gamit sua ta Kolosse mai naslev seKristo, aYesu, ike, “Ivoi,” mai gamito. Len na-sor-tuṽ-an san m̃os gamit akis, ehisi hǝn mǝtb̃eil gǝgat len nalǝŋonian p̃isi siGot mai mǝtb̃idaŋ, mǝtb̃imatmatu, nǝ-lon-uri-an b̃eb̃uer.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Nukel koti ke gai eum idaŋ m̃os gamito mai alat siYesu len naut a Laotisea mai a Hierap̃olis.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 ALuk, nǝvanuan rererer namrtolǝmas buni, mai a Temas, aruke, “Ivoi,” mai gamito.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Mitikel na-ke-ivoi-an sagw mai alat siYesu len naut a Laotisea. Kele mai abareab Nimfa am mai alat siYesu lotob̃onb̃on len naim san.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Nǝboŋ mǝtb̃eṽuruŋ nalob̃ulat napisulan egai b̃inoŋ, lavi mai alat siYesu len naut a Laotisea hǝn lǝb̃eṽuruŋi. Ale natsual am, ivoi hǝn gamit mǝtb̃eṽuruŋ nalob̃ulat napisulan nototosi van hǝn galito.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Ale kel mai aArkippus ke, “Nauman Nasub̃ tolavi mai gaiug hǝn gǝb̃igole, gol p̃isi van, nauman kavkav b̃esǝsaruwag.”
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Ginau aPol, nutos na-ke-ivoi-an egai hǝn navǝlagw sǝb̃ogw. Mitinau gat natsen gail lotobaŋis ginau. Navoian aGot toviol kǝmas hǝni tipat len gamito.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.