Colossenses 4
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARA
1 Masta mǝttokad naslev gail, mitimaslav nǝsa tonor, top̃itoṽ mai naslev samit gail p̃isi. Husur mǝttolǝboii ke gamit tu mǝtukad aMasta sua len nǝmav.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Mitisor tuṽ tabtab, mitidaŋ b̃uri, ale len na-sor-tuṽ-an samito, mǝtehulahul, mitikad nasipaan.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Nǝboŋ mǝtb̃isor tuṽ, sor tuṽ m̃os ginamit am, hǝn aGot b̃esǝŋav hǝn nabopita m̃os nasoruan san, hǝn namtb̃ikel vǝhot napisulan husur aKristo, napisulan tosusuah a m̃o. Ehusur na-kel-vǝhoti-an enan nototoh gegai len naim bǝbaŋis.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Mitisor tuṽ m̃os nǝb̃ikel ur p̃arp̃ar hǝn napisulan enan hum tonor hǝn nǝb̃igole.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Mitikad namitisau hǝn nǝmauran tonor len naṽide samito tǝban alat lǝsǝkad nadǝlomian. Nǝboŋ lǝb̃eris nǝmauran kavkav samito, lerisris aYesu lan. Mitigol ke natit p̃isi mǝtb̃igole, teliv nǝvanuan tomaienan van hǝn aYesu.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Mitigol nasoruan samit tepul akis hǝn navoian mai tetǝgau gat nǝnauan sinǝvanuan gail. Mǝtb̃igol b̃imaienan, avan ideh b̃eus gaiug husur na-kel-uri-an tovoi, dereh mitikad na-sor-vari-an tonor hǝn mǝtb̃ikel maii.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 — ausente —
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 — ausente —
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Nosǝvati mai aOnesimus, todaŋ len aYesu, evi awawa len nadǝlomian namttolǝmas buni. Gai evi auleKolosse sua sum̃an gamito. Dereh gǝlaru arikel ur natit p̃isi len naut egai mai gamito.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 AAristarkus totoh len naim bǝbaŋis mai ginau, gai ikel na-ke-ivoi-an san mai gamito. AMak am, amahean aParnapas, ekǝmaienan. Hum notokele mai gamit tia, aMak b̃egǝm hǝn gamito, mǝtehǝhaṽur hǝn b̃eb̃is lohoim samit gail.
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Ale aYesu lotokisi hǝn aJustus, gai am ikel na-ke-ivoi-an mai gamito. Len alat lototah mai ginau len nauman, alaten lototor ŋai lovi Ju gail lotokad nadǝlomian. Loum mai ginau gegai m̃os natohan pipihabǝlan aGot ale nǝ-tah-mai-ginau-an salit igol nǝlogw ivoi.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 AEpafras tovi gamit sua ta Kolosse mai naslev seKristo, aYesu, ike, “Ivoi,” mai gamito. Len na-sor-tuṽ-an san m̃os gamit akis, ehisi hǝn mǝtb̃eil gǝgat len nalǝŋonian p̃isi siGot mai mǝtb̃idaŋ, mǝtb̃imatmatu, nǝ-lon-uri-an b̃eb̃uer.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Nukel koti ke gai eum idaŋ m̃os gamito mai alat siYesu len naut a Laotisea mai a Hierap̃olis.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 ALuk, nǝvanuan rererer namrtolǝmas buni, mai a Temas, aruke, “Ivoi,” mai gamito.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Mitikel na-ke-ivoi-an sagw mai alat siYesu len naut a Laotisea. Kele mai abareab Nimfa am mai alat siYesu lotob̃onb̃on len naim san.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Nǝboŋ mǝtb̃eṽuruŋ nalob̃ulat napisulan egai b̃inoŋ, lavi mai alat siYesu len naut a Laotisea hǝn lǝb̃eṽuruŋi. Ale natsual am, ivoi hǝn gamit mǝtb̃eṽuruŋ nalob̃ulat napisulan nototosi van hǝn galito.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Ale kel mai aArkippus ke, “Nauman Nasub̃ tolavi mai gaiug hǝn gǝb̃igole, gol p̃isi van, nauman kavkav b̃esǝsaruwag.”
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Ginau aPol, nutos na-ke-ivoi-an egai hǝn navǝlagw sǝb̃ogw. Mitinau gat natsen gail lotobaŋis ginau. Navoian aGot toviol kǝmas hǝni tipat len gamito.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.