Atos 11
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NTLH
1 Ahai pispisul gail mai nǝvanuan nadǝlomian gail len naut a Jutea losǝsǝloŋ hǝni ke alat lǝsavi Ju am lodǝlom nasoruan siGot tia.
1 Os apóstolos e os outros seguidores de Jesus em toda a região da Judeia souberam que os não judeus também haviam recebido a palavra de Deus.
2 Ŋa nǝboŋ aPita tobar naut a Jerusalem, alat siYesu lotonau masuṽ hǝn na-tiv-dalusi-an, lusor tasi ke,
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, aqueles que queriam que os não judeus fossem circuncidados o criticaram,
3 “Gaiug gob̃is len naim silat lǝsǝkad na-tiv-dalusi-an ale guhan mai galito!”
3 dizendo: — Você ficou hospedado na casa de homens que não são circuncidados e até tomou refeições com eles!
4 Beti aPita ikel mai galito hǝn natit p̃isi tovisi tub̃at len natub̃atan van vǝbar nagilen. Ike:
4 Então Pedro deu um relatório completo de tudo o que havia acontecido, desde o começo. Ele disse:
5 “Ginau nusor tuṽ sǝb̃ogw len navile Joppa, ale nokǝta b̃erb̃er, noris natit hun nab̃iltikaliko nǝhau tovat lotobaŋis nagilen tovat han, ale evi pan dan nǝmav, egǝm hǝn ginau.
5 — Eu estava na cidade de Jope e lá, enquanto estava orando, tive uma visão. Vi uma coisa parecida com um grande lençol, que baixou do céu, amarrado pelas quatro pontas, e parou perto de mim.
6 Nǝboŋ notokǝta vi lan, noris narivatvat tiltile gail, galevis lotovi rivatǝvat katkat, ale nǝm̃at mai namǝhob gail mai nǝman namǝsav gail.
6 Eu olhei para dentro daquilo com atenção e vi animais domésticos, animais selvagens, animais que se arrastam pelo chão e aves.
7 Nosǝsǝloŋ hǝn nadoldol tokel mai ginau ke, ‘Gile mǝhat Pita, paru bun namǝŋod. Hani!’
7 Depois ouvi uma voz, que me dizia: “Pedro, levante-se! Mate e coma!”
8 Be nusor vari ke, ‘Aoa Nasub̃, sanigole! Nǝsariŋ natideh tosa o tokolkol len nabuŋogw boŋ ideh.’
8 Eu respondi: “Isso não, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a lei considera suja ou impura !”
9 Nadoldol len nǝmav isor var ginau tǝtas ke, ‘Sagekis natideh ke tosa aGot togol toveveu.’
9 Então a voz falou de novo do céu: “Não chame de impuro aquilo que Deus purificou.”
10 Imagenan vǝha-tor, ale natit p̃isi evi mǝhat vi lan nǝmav.
10 Isso aconteceu três vezes, e depois tudo aquilo voltou para o céu.
11 Be mǝteris! Alalum̃an itor, aKornelius tosǝvat galito a Sisarea gǝm hǝn ginau, logǝm pǝpadaŋ hǝn naim nototoh lan.
11 Justamente naquela hora três homens que tinham sido mandados de Cesareia para me buscar chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 ANunun aGot ikel mai ginau ke nivan mai galito, saninau masuṽ husur natilean salit lǝsavi Ju. Ale nuvan, alategai, lotomǝlevtes lotokad nadǝlomian, galit am lutah mai ginau, ale namtuvan, namtob̃is lohoim naim sitea a Sisarea.
12 E o Espírito de Deus me disse que fosse com eles, sem duvidar. Estes seis irmãos da cidade de Jope também foram comigo, e todos nós entramos na casa de Cornélio.
13 Ihol mai ginamito husur gai toris aŋel sua toil lohoim san toke, ‘Gesǝvat galevis vi Joppa hǝn lǝb̃esǝhar tǝlmam hǝn aSimon lotokisi hǝn aPita.
13 Então ele nos contou como viu na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Mande alguém a Jope para buscar Simão, que também é chamado de Pedro.
14 Gai tikel ur napisulan sua. Len napisulan enan, aGot dereh tilav kuv gaiug mai nǝbathudud sam̃ dan nǝsaan samito.’
14 Ele vai dizer como você e toda a sua família podem ser salvos.”
15 Nǝboŋ notosor kǝkereh ŋai, aNunun aGot eb̃is len galit sum̃an tob̃is len gidato len nǝboŋ ta m̃o.
15 E Pedro continuou: — Quando comecei a falar, o Espírito Santo veio sobre eles, como tinha vindo sobre nós no princípio.
16 Len nǝboŋ enan nunau gat nǝsa Nasub̃ tokele ke, ‘AJon ibaptais hǝn nǝvanuan gail hǝn nǝwai be aGot dereh tibaptais hǝn gamito hǝn aNunun.’
16 Aí eu lembrei que o Senhor Jesus tinha dito: “É verdade que João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 Imaienan, aGot b̃eviol mai galit naviolan top̃itoṽ hǝn nǝsa toviol hǝni mai gidato nǝboŋ dattokad nadǝlomian len Nasub̃ aYesu Kristo, ginau ase hǝn ke nǝb̃eil kǝkol hǝn aGot?”
17 De fato, os não judeus receberam de Deus o mesmo dom que nós recebemos quando cremos no Senhor Jesus Cristo. E quem era eu para ir contra Deus?
18 Nǝboŋ lotosǝsǝloŋ hǝn aPita tonoŋ, lǝsasor am be lusor sal suh aGot, luke, “Imagenan beti, aGot eviol hǝn nap̃isal mai alat lǝsavi Ju tu hǝn lǝb̃ipair dan nǝsaan, hǝn lǝb̃ikad nǝmauran.”
18 Quando ouviram isso, eles ficaram sem ter o que dizer e louvaram a Deus, dizendo: — Então Deus deu também aos não judeus a oportunidade de se arrependerem e ganharem a vida eterna!
19 Alat lotogam pǝpehw dan na-lǝŋon-isa-an husur nǝmatan siSteven, luvan vǝbar naut a Fonisia, a Saiprus mai a Antiok. Lukel ur nasoruan husur aYesu, be lukele mai naJu gail ŋai.
19 Os seguidores de Jesus foram espalhados pela perseguição que havia começado com a morte de Estêvão. Alguns foram até a região da Fenícia, a ilha de Chipre e a cidade de Antioquia e anunciavam a palavra de Deus somente aos judeus.
20 Avil galit galevis, auleSaiprus mai auleSairin gail, lovi Antiok ale lotub̃at sor mai alat a Kris am. Lukel mai galit hǝn na-kel-uri-an tovoi husur Nasub̃ aYesu.
20 Mas outros, que eram de Chipre e da cidade de Cirene, foram até Antioquia e falaram também aos não judeus, anunciando a eles a boa notícia a respeito do Senhor Jesus.
21 Nǝdaŋan siNasub̃ ipat len galito, ŋa nǝvanuan isob̃ur lodǝlom napisulan salito ale lupair van hǝn Nasub̃.
21 O poder do Senhor estava com eles, e muitas pessoas creram e se converteram ao Senhor.
22 Na-kel-uri-an hǝn natgalenan ibar alat siYesu len naut a Jerusalem ale losǝvat aParnapas vi Antiok.
22 Essas notícias chegaram à igreja de Jerusalém, que resolveu mandar Barnabé para Antioquia.
23 Nǝboŋ tobar naut enan eris lǝboii ke aGot toviol kǝmas hǝn navoian mai galito. Ale aParnapas ikemkem hǝni, igol lolǝŋon ivoi am len nǝlolito, ikel mai galit ke lidaŋ len Nasub̃, leriŋ kot nǝlolit len Nasub̃, il gǝgat lan.
23 Quando chegou lá e viu como Deus tinha abençoado aquela gente, Barnabé ficou muito alegre. E animou todos a continuarem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 AParnapas evi naulum̃an tovoi, topul hǝn aNunun aGot mai nadǝlomian. Nǝvanuan isob̃ur losǝsǝloŋ hǝni ale loriŋ nǝlolit len Nasub̃.
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muitos se converteram ao Senhor.
25 Beti aParnapas evi Tarsus hǝn b̃idoŋ aSol.
25 Depois Barnabé foi até a cidade de Tarso a fim de buscar Saulo.
26 Nǝboŋ tosab̃i, esǝhari van vǝbar naut a Antiok. Len nasihau enan kavkav gǝlaru arub̃onb̃on mai alat siYesu, mai aroṽusan galit isob̃ur. Len naut a Antiok evi metǝkav lotokis ahai susur gail hǝn naKristen.
26 Quando o encontrou, ele o levou para Antioquia. Eles se reuniram durante um ano com a gente daquela igreja e ensinaram muitas pessoas. Foi em Antioquia que, pela primeira vez, os seguidores de Jesus foram chamados de cristãos.
27 Len nǝboŋ enan, ahai kelkel ur galevis loriŋ naut a Jerusalem lovi pan vi Antiok.
27 Naquele tempo alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 Galit sua, nahǝsan aAkapus, ile mǝhat hǝn b̃ikel ur nǝsa aGot tokel maii ke, dereh navile a pan kavkav tipar hanian buni. Natenan evisi nǝboŋ aKlautius tovi Sisa len naut a Rom.
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e, pelo poder do Espírito Santo, anunciou: — Haverá uma grande falta de alimentos no mundo inteiro. Isso aconteceu quando Cláudio era o Imperador romano.
29 Ŋa ahai susur gail lunau koti ke, lǝb̃ikad nǝvat, leviol hǝn galevis mai nǝbathudud nadǝlomian lototohtoh len naprovens Jutea hǝn b̃evi tarhǝt salit ei.
29 Então os cristãos resolveram mandar ajuda aos irmãos que moravam na região da Judeia, e cada um deu de acordo com o que tinha.
30 Imaienan losǝvat aParnapas mai aSol hǝn lǝb̃ilav naviolan en salito mai alat lotoil a m̃o len naut a Jerusalem.
30 E mandaram o dinheiro por meio de Barnabé e Saulo, para que eles o entregassem aos presbíteros da igreja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.