Apocalipse 9

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Beti aŋel na-vǝha-rim-an eṽuv nǝtrampet san. Noris nam̃eso sua toteh tia dan nǝmav vi lan navile a pan, ale aGot ilav naki hǝn nab̃ur nǝpanismen sǝkad nabutite mai aM̃eso enan.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Nǝboŋ aM̃eso tosǝŋav hǝn nab̃ur enan, ibasw vi mǝhat dan nab̃ur hum nǝbasuhab hǝn nab̃iltihab togol nametǝlai tovi wai. Ale nǝbasuhab togǝm len nab̃ur ikabut gol namityal mai namǝsav.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Beti nalokust gail lomǝlah dan nǝbasuhab vi lan navile a pan, ale aGot ilav nǝdaŋan hum naskopion mai gail hǝn lǝb̃evin nǝvanuan.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Ale aGot ikel mai galit ke salemǝdas naliol o nǝhai o natideh tokǝsan, be lolǝboi lǝb̃emǝdas nǝvanuan ŋai lǝsǝkad nǝstam siGot len nabunǝholito.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Ikel mai galit ke saligol nǝvanuan gail limat, be lolǝboi lǝb̃igol lǝb̃elǝŋon b̃isa vǝsa len nahǝbati b̃erim. Na-lǝŋon-isa-vǝsa-an salit dereh tehum napǝŋasan sinǝvanuan nǝboŋ naskopion tovini.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Len nahǝbati torim enan, nǝvanuan gail dereh lidoŋ nǝmatan, be asike lusab̃i, lelǝŋon masuṽ hǝn nǝmatan be dereh tigam dan galito.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Nalokust lohum nahos lotoutaut vir nab̃iltib̃alan. Lukad natit hum nǝkraun nagol len nǝkadulito ale nǝholito esum̃an nǝhon nǝvanuan.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Lukad navurulito hum navurun napǝhaṽut tolǝblǝbah, nariṽolito ehum nariṽon nalion,
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 lukad nametǝlai tokabut gol nǝmabulito ale nǝwalan hǝn nǝhabǝlalito ehum nǝwalan hǝn nahos mai nǝkat nǝb̃alan lotosob̃ur lotom̃ur vi lan nab̃iltib̃alan.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Lukad nagilelito lotolǝboi lǝb̃evin nǝvanuan hum naskopion, ale nagilelito ikad nǝdaŋan hǝn lǝb̃elǝboi lǝb̃igol nasǝnahan len nǝvanuan gail len nahǝbati b̃erim.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Lukad nakiŋ toil a m̃o hǝn galito, tovi aŋel hǝn nab̃ur nǝpanismen sǝkad nabutite. Len nasoruan seIpru gail nahǝsan aApatton, len nasoruan ta Kris nahǝsan aAp̃ollyon.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Natit metǝkav nǝvanuan gail lotomǝtahw habat lan inoŋ, be geris, ikad natit teru am arb̃egǝm sal.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Beti aŋel na-vǝha-mǝlevtes-an eṽuv nǝtrampet san. Nosǝsǝloŋ hǝn nadoldol sua togǝm len nǝbalbal tovat hǝn nǝmel tutumavan nagol toil len nǝhon aGot.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Beti nadoldol ikel mai aŋel na-vǝha-mǝlevtes-an tokad nǝtrampet ke, “Gisah rub̃at nǝhau tobaŋis gat aŋel tovat len naut hǝn nab̃iltiwisel Eufrates.”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Ale isah rub̃at aŋel lotovat aGot toutaut hǝn galito vir nǝhaua, nǝmariboŋ, nahǝbati mai nasihau enan, hǝn lǝb̃igol b̃esua b̃imat dan totor len nǝvanuan p̃isi len navile a pan.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Nosǝsǝloŋ hǝn nap̃uruŋan hǝn nǝvanuan nǝb̃alan salito lotosah len nahos. Lovi eru vǝha-10,000 vǝha-10,000; gol lovi 200,000,000 p̃isi.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Len na-kǝta-risi-an sagw nahos gail mai alat lotosah len gail lumaiegai: alat lotosah lukad nametǝlai tokabut gol nǝmabulito tobisibis hum nǝhab, mai toboŋboŋ, mai toyaŋyaŋ hum nǝsalfa. Nahos, nǝkadulito ehum nǝkadun nalion. Ale nǝhab, nǝbasuhab mai nǝsalfa evivile dan nǝp̃alito.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Nahudhut tosua dan totor hǝn nǝvanuan gail len navile a pan lumat len natit totor galegai: nǝhab mai nǝbasuhab mai nǝsalfa lotovivile dan nǝp̃alito.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Nǝdaŋan hǝn nahos galenan ipat len nǝp̃alito mai nagilelito. Husur nagilelito lohum nǝm̃at lotokad nǝkadulito lotolǝboi lǝb̃igol nasǝnahan.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Avil nǝvanuan lǝsǝmat len napǝŋasan galenan, galit lǝsǝpair dan naṽide sasa salito hǝn lǝb̃ipair van hǝn aGot. Ao, lulotu sal hǝn natǝmat gail mai nǝlablab lotoum hǝni hǝn nagol, nasilva, nabrons, nǝvat mai nǝhai. Nǝlablab galenan lǝsalǝboi lǝb̃ekǝta, lǝsalǝboi lǝb̃esǝsǝloŋ, lǝsalǝboi lǝb̃iyar be nǝvanuan lulotu hǝn gail sal!
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Nǝvanuan gail lǝsǝpair dan nǝmatan lotogolgole hǝn nǝvanuan, lǝsǝpair dan na-gol-nabehi-an salito o naṽide salit hǝn naitian taṽtaṽor o navǝnvǝnahan lotogolgole.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.