Apocalipse 9

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Beti aŋel na-vǝha-rim-an eṽuv nǝtrampet san. Noris nam̃eso sua toteh tia dan nǝmav vi lan navile a pan, ale aGot ilav naki hǝn nab̃ur nǝpanismen sǝkad nabutite mai aM̃eso enan.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Nǝboŋ aM̃eso tosǝŋav hǝn nab̃ur enan, ibasw vi mǝhat dan nab̃ur hum nǝbasuhab hǝn nab̃iltihab togol nametǝlai tovi wai. Ale nǝbasuhab togǝm len nab̃ur ikabut gol namityal mai namǝsav.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Beti nalokust gail lomǝlah dan nǝbasuhab vi lan navile a pan, ale aGot ilav nǝdaŋan hum naskopion mai gail hǝn lǝb̃evin nǝvanuan.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Ale aGot ikel mai galit ke salemǝdas naliol o nǝhai o natideh tokǝsan, be lolǝboi lǝb̃emǝdas nǝvanuan ŋai lǝsǝkad nǝstam siGot len nabunǝholito.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Ikel mai galit ke saligol nǝvanuan gail limat, be lolǝboi lǝb̃igol lǝb̃elǝŋon b̃isa vǝsa len nahǝbati b̃erim. Na-lǝŋon-isa-vǝsa-an salit dereh tehum napǝŋasan sinǝvanuan nǝboŋ naskopion tovini.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Len nahǝbati torim enan, nǝvanuan gail dereh lidoŋ nǝmatan, be asike lusab̃i, lelǝŋon masuṽ hǝn nǝmatan be dereh tigam dan galito.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Nalokust lohum nahos lotoutaut vir nab̃iltib̃alan. Lukad natit hum nǝkraun nagol len nǝkadulito ale nǝholito esum̃an nǝhon nǝvanuan.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Lukad navurulito hum navurun napǝhaṽut tolǝblǝbah, nariṽolito ehum nariṽon nalion,
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 lukad nametǝlai tokabut gol nǝmabulito ale nǝwalan hǝn nǝhabǝlalito ehum nǝwalan hǝn nahos mai nǝkat nǝb̃alan lotosob̃ur lotom̃ur vi lan nab̃iltib̃alan.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Lukad nagilelito lotolǝboi lǝb̃evin nǝvanuan hum naskopion, ale nagilelito ikad nǝdaŋan hǝn lǝb̃elǝboi lǝb̃igol nasǝnahan len nǝvanuan gail len nahǝbati b̃erim.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Lukad nakiŋ toil a m̃o hǝn galito, tovi aŋel hǝn nab̃ur nǝpanismen sǝkad nabutite. Len nasoruan seIpru gail nahǝsan aApatton, len nasoruan ta Kris nahǝsan aAp̃ollyon.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Natit metǝkav nǝvanuan gail lotomǝtahw habat lan inoŋ, be geris, ikad natit teru am arb̃egǝm sal.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Beti aŋel na-vǝha-mǝlevtes-an eṽuv nǝtrampet san. Nosǝsǝloŋ hǝn nadoldol sua togǝm len nǝbalbal tovat hǝn nǝmel tutumavan nagol toil len nǝhon aGot.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Beti nadoldol ikel mai aŋel na-vǝha-mǝlevtes-an tokad nǝtrampet ke, “Gisah rub̃at nǝhau tobaŋis gat aŋel tovat len naut hǝn nab̃iltiwisel Eufrates.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Ale isah rub̃at aŋel lotovat aGot toutaut hǝn galito vir nǝhaua, nǝmariboŋ, nahǝbati mai nasihau enan, hǝn lǝb̃igol b̃esua b̃imat dan totor len nǝvanuan p̃isi len navile a pan.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Nosǝsǝloŋ hǝn nap̃uruŋan hǝn nǝvanuan nǝb̃alan salito lotosah len nahos. Lovi eru vǝha-10,000 vǝha-10,000; gol lovi 200,000,000 p̃isi.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Len na-kǝta-risi-an sagw nahos gail mai alat lotosah len gail lumaiegai: alat lotosah lukad nametǝlai tokabut gol nǝmabulito tobisibis hum nǝhab, mai toboŋboŋ, mai toyaŋyaŋ hum nǝsalfa. Nahos, nǝkadulito ehum nǝkadun nalion. Ale nǝhab, nǝbasuhab mai nǝsalfa evivile dan nǝp̃alito.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Nahudhut tosua dan totor hǝn nǝvanuan gail len navile a pan lumat len natit totor galegai: nǝhab mai nǝbasuhab mai nǝsalfa lotovivile dan nǝp̃alito.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Nǝdaŋan hǝn nahos galenan ipat len nǝp̃alito mai nagilelito. Husur nagilelito lohum nǝm̃at lotokad nǝkadulito lotolǝboi lǝb̃igol nasǝnahan.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Avil nǝvanuan lǝsǝmat len napǝŋasan galenan, galit lǝsǝpair dan naṽide sasa salito hǝn lǝb̃ipair van hǝn aGot. Ao, lulotu sal hǝn natǝmat gail mai nǝlablab lotoum hǝni hǝn nagol, nasilva, nabrons, nǝvat mai nǝhai. Nǝlablab galenan lǝsalǝboi lǝb̃ekǝta, lǝsalǝboi lǝb̃esǝsǝloŋ, lǝsalǝboi lǝb̃iyar be nǝvanuan lulotu hǝn gail sal!
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Nǝvanuan gail lǝsǝpair dan nǝmatan lotogolgole hǝn nǝvanuan, lǝsǝpair dan na-gol-nabehi-an salito o naṽide salit hǝn naitian taṽtaṽor o navǝnvǝnahan lotogolgole.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.