Apocalipse 9
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARA
1 Beti aŋel na-vǝha-rim-an eṽuv nǝtrampet san. Noris nam̃eso sua toteh tia dan nǝmav vi lan navile a pan, ale aGot ilav naki hǝn nab̃ur nǝpanismen sǝkad nabutite mai aM̃eso enan.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Nǝboŋ aM̃eso tosǝŋav hǝn nab̃ur enan, ibasw vi mǝhat dan nab̃ur hum nǝbasuhab hǝn nab̃iltihab togol nametǝlai tovi wai. Ale nǝbasuhab togǝm len nab̃ur ikabut gol namityal mai namǝsav.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Beti nalokust gail lomǝlah dan nǝbasuhab vi lan navile a pan, ale aGot ilav nǝdaŋan hum naskopion mai gail hǝn lǝb̃evin nǝvanuan.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Ale aGot ikel mai galit ke salemǝdas naliol o nǝhai o natideh tokǝsan, be lolǝboi lǝb̃emǝdas nǝvanuan ŋai lǝsǝkad nǝstam siGot len nabunǝholito.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Ikel mai galit ke saligol nǝvanuan gail limat, be lolǝboi lǝb̃igol lǝb̃elǝŋon b̃isa vǝsa len nahǝbati b̃erim. Na-lǝŋon-isa-vǝsa-an salit dereh tehum napǝŋasan sinǝvanuan nǝboŋ naskopion tovini.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Len nahǝbati torim enan, nǝvanuan gail dereh lidoŋ nǝmatan, be asike lusab̃i, lelǝŋon masuṽ hǝn nǝmatan be dereh tigam dan galito.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Nalokust lohum nahos lotoutaut vir nab̃iltib̃alan. Lukad natit hum nǝkraun nagol len nǝkadulito ale nǝholito esum̃an nǝhon nǝvanuan.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Lukad navurulito hum navurun napǝhaṽut tolǝblǝbah, nariṽolito ehum nariṽon nalion,
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 lukad nametǝlai tokabut gol nǝmabulito ale nǝwalan hǝn nǝhabǝlalito ehum nǝwalan hǝn nahos mai nǝkat nǝb̃alan lotosob̃ur lotom̃ur vi lan nab̃iltib̃alan.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Lukad nagilelito lotolǝboi lǝb̃evin nǝvanuan hum naskopion, ale nagilelito ikad nǝdaŋan hǝn lǝb̃elǝboi lǝb̃igol nasǝnahan len nǝvanuan gail len nahǝbati b̃erim.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Lukad nakiŋ toil a m̃o hǝn galito, tovi aŋel hǝn nab̃ur nǝpanismen sǝkad nabutite. Len nasoruan seIpru gail nahǝsan aApatton, len nasoruan ta Kris nahǝsan aAp̃ollyon.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Natit metǝkav nǝvanuan gail lotomǝtahw habat lan inoŋ, be geris, ikad natit teru am arb̃egǝm sal.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Beti aŋel na-vǝha-mǝlevtes-an eṽuv nǝtrampet san. Nosǝsǝloŋ hǝn nadoldol sua togǝm len nǝbalbal tovat hǝn nǝmel tutumavan nagol toil len nǝhon aGot.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Beti nadoldol ikel mai aŋel na-vǝha-mǝlevtes-an tokad nǝtrampet ke, “Gisah rub̃at nǝhau tobaŋis gat aŋel tovat len naut hǝn nab̃iltiwisel Eufrates.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Ale isah rub̃at aŋel lotovat aGot toutaut hǝn galito vir nǝhaua, nǝmariboŋ, nahǝbati mai nasihau enan, hǝn lǝb̃igol b̃esua b̃imat dan totor len nǝvanuan p̃isi len navile a pan.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Nosǝsǝloŋ hǝn nap̃uruŋan hǝn nǝvanuan nǝb̃alan salito lotosah len nahos. Lovi eru vǝha-10,000 vǝha-10,000; gol lovi 200,000,000 p̃isi.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Len na-kǝta-risi-an sagw nahos gail mai alat lotosah len gail lumaiegai: alat lotosah lukad nametǝlai tokabut gol nǝmabulito tobisibis hum nǝhab, mai toboŋboŋ, mai toyaŋyaŋ hum nǝsalfa. Nahos, nǝkadulito ehum nǝkadun nalion. Ale nǝhab, nǝbasuhab mai nǝsalfa evivile dan nǝp̃alito.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Nahudhut tosua dan totor hǝn nǝvanuan gail len navile a pan lumat len natit totor galegai: nǝhab mai nǝbasuhab mai nǝsalfa lotovivile dan nǝp̃alito.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Nǝdaŋan hǝn nahos galenan ipat len nǝp̃alito mai nagilelito. Husur nagilelito lohum nǝm̃at lotokad nǝkadulito lotolǝboi lǝb̃igol nasǝnahan.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Avil nǝvanuan lǝsǝmat len napǝŋasan galenan, galit lǝsǝpair dan naṽide sasa salito hǝn lǝb̃ipair van hǝn aGot. Ao, lulotu sal hǝn natǝmat gail mai nǝlablab lotoum hǝni hǝn nagol, nasilva, nabrons, nǝvat mai nǝhai. Nǝlablab galenan lǝsalǝboi lǝb̃ekǝta, lǝsalǝboi lǝb̃esǝsǝloŋ, lǝsalǝboi lǝb̃iyar be nǝvanuan lulotu hǝn gail sal!
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Nǝvanuan gail lǝsǝpair dan nǝmatan lotogolgole hǝn nǝvanuan, lǝsǝpair dan na-gol-nabehi-an salito o naṽide salit hǝn naitian taṽtaṽor o navǝnvǝnahan lotogolgole.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.