Apocalipse 7

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Beti noris aŋel tovat lotoil, sua len nanot, sua len nais, sua len nasaut mai sua len nawes. Loil gol nǝlan gail hǝn nǝlan asike b̃eṽuv nǝtan o nǝtas o nǝhai ideh.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Ale noris aŋel togon togǝm len naut namityal tovisi lan, ikad natesua hum nǝstam hǝn b̃ip̃os gat nabuburutan len natite ke siGot nǝkadun nǝmauran. Ale ikai habat van hǝn aŋel tovat galenan, aGot tolav mai galito nǝdaŋan hǝn lǝb̃emǝdas nǝtan mai nǝtas.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Ikai ke, “Mititoh bai! Samtemǝdas nǝtan o nǝtas o nǝhai gail vǝbar namtb̃ip̃os gat nǝstam len nabunǝhon naslev siGot sidat gail b̃inoŋ.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Ale nosǝsǝloŋ hǝn nap̃uruŋan salit aŋel top̃os gat nǝstam len nabunǝholito ke lovi siGot. Ip̃os gat nǝstam len 144,000 dan nahǝmar p̃isi ta Israel:
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 12,000 dan nahǝmar Jutah,
5 — ausente —
6 12,000 dan nahǝmar Aser,
6 — ausente —
7 12,000 dan nahǝmar Simeon,
7 — ausente —
8 12,000 dan nahǝmar Sepulun,
8 — ausente —
9 Husur natgalenan noris nab̃iltiluṽoh, avan ideh edǝdas b̃eṽuruŋi. Logǝm len naluṽoh hǝn nǝvanuan naut tiltile p̃isi, logǝm len nahǝmar p̃isi, logǝm len nǝvanuan nabi tiltile gail p̃isi mai nasoruan p̃isi. Ale loil a m̃o len nab̃iltihai bǝtbǝtah mai len nǝhon aTuhsipsip. Losun nahurabat topǝhapǝhw ale len navǝlalito lutariv nǝpashǝt nadet.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Ale len nab̃iltidoldol lukai habat ke, “Nǝ-lav-kuvi-an dan na-lǝŋon-isa-vǝsa-an egǝm len aGot sidato tobǝtah len nab̃iltihai bǝtbǝtah, mai egǝm len aTuhsipsip!”
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Ale aŋel gail p̃isi loil dar vis nab̃iltihai bǝtbǝtah mai nǝvanuan totibau gail mai natit tovat lotomaur. Luteh len tan, b̃ov kǝta vi pan, a m̃o len nab̃iltihai bǝtbǝtah hǝn lǝb̃ilotu hǝn aGot ke,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 “Kitin! Na-sor-sal-suhi-an,
12 dizendo: —
13 Beti sua len nǝvanuan totibau gail eus ginau ke, “Alategai lotosun nahurabat pǝhapǝhw gail, lovi ase? Logǝm len naut a be?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ale nusor vari ke, “Nǝsalǝboi. Nasub̃, gaiug golǝboi, gikele.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Imagenan loil a m̃o len nab̃iltihai bǝtbǝtah siGot, ale loum san len nalennǝyal mai nalenmariug len naim san. Ale gai tobǝtah len nab̃iltihai bǝtbǝtah dereh tikabut gol galito, havhav hǝn galito.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Asike lumalkǝkat, asike lumaduh boŋ ideh am. Asike nǝyal esun masuṽ hǝn galito, asike napudan ideh ilat karkar hǝn galito.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Husur aTuhsipsip toil rivuh len naut tokad nab̃iltihai bǝtbǝtah dereh tekǝtkǝta tǝban galit hum tovi vanuan nasipsip salito. Dereh tesǝhar galito vi lan nabǝko gail hǝn nǝwai nǝmauran. Ale aGot dereh tigar namǝtarur gail p̃isi dan namǝtalito.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.