Apocalipse 21
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs VC
1 Beti noris nǝmav veveu mai navile a pan veveu, husur nǝmav metǝkav mai navile a pan metǝkav arumasig, ale nǝtas am eb̃uer.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Ale noris nab̃iltivile siGot, naut a Jerusalem veveu togǝm vi pan dan nǝmav tǝban aGot. Nab̃iltivile enan ikab hum navensus topǝhas buni m̃os naulum̃an b̃ilah maii.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Nosǝsǝloŋ hǝn nab̃iltidoldol togǝm len nab̃iltihai bǝtbǝtah toke, “Mǝteris! Naut a im siGot ipat tǝban nǝvanuan gail, ale aGot m̃au dereh titoh mai galito. Ale aGot, gai gabag dereh titah mai galito, ale tevi Got salito.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Dereh tigar kuv namǝtarur p̃isi dan namǝtalito. Asike ikad nǝmatan am; asike ikad nalolosaan o nǝtaŋan o napǝŋasan am. Husur natit gail ta m̃o, lomǝkaskas tia.”
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Ale gai tobǝtah len nab̃iltihai bǝtbǝtah ike, “Mǝteris! Gagai nugol natit p̃isi luveveu!” Beti ikel mai ginau ke, “Gitos gat natenan, husur nasoruan galenan lokitin, golǝboi gǝb̃eil gǝgat len gail.”
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ale ikel mai ginau ke, “Natit p̃isi ihav ta bolai! Novi alfa mai omeka, natub̃atan mai nanoŋan. Avan ideh tomaduh, dereh neviol kǝmas maii hǝn nǝwai dan nabǝko toṽuv vi mǝhat, nǝkadhut nǝwai hǝn nǝmauran.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Avan ideh towin sǝhor nǝdaŋan hǝn nǝsaan, dereh tikad natgalenan. Dereh ginau nevi aGot san, ale gai tevi anatugw.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Be alat lǝsǝkad na-il-b̃uri-an, alat lǝsǝkad nadǝlomian, alat lotogol natit aGot tomǝtahun bun gail, alat lotogol nǝmatan, alat lotogol naitian tosa, alat lotogol nabehi, alat lotolotu hǝn nǝlablab gail mai alat lotolibliboŋ, ikad naut topat vir galito len nab̃iltimetduŋduŋ nǝhab tolavurvur, nǝsalfa topaŋ lan. Enan evi nǝmatan na-vǝha-ru-an.”
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Beti sua len aŋel lotomǝlevru lotokad nasiloh lotomǝlevru lotopul hǝn navilesir namǝkot gail, egǝm kel mai ginau ke, “Gegǝmai. Dereh neṽusan gaiug hǝn navensus tomadhalah, asoan aTuhsipsip.”
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ale len nǝdaŋan seNunun aGot, aŋel enan ilav ginau vi lan nab̃iltiṽehuh tosahsah vi mǝhat. Ale eṽusan ginau hǝn nab̃iltivile siGot, naut a Jerusalem togǝm vi pan dan nǝmav tǝban aGot.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Ikad namǝnas siGot. Em̃ial hum nǝvat gǝlgǝlan, hum nǝvat jaspa tomasil hum nakristal.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Nǝṽod nǝvat hǝn nab̃iltivile emǝtortor, isahsah vi mǝhat. Ikad nametlǝkau tovi 12, aŋel lotovi 12 loil husur nametlǝkau galen ṽisusua. Len nametlǝkau galenan, lutos gat nahǝsan nahǝmar tovi 12 seIsrael. Nǝhes esua len nametlǝkau esua.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Len naist ikad nametlǝkau itor, len nanot ikad itor, len nasaut ikad itor ale len nawes ikad itor.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Nǝṽod hǝn nab̃iltivile ikad nǝpaudesen tovi 12 lotokad nahǝsan ahai pispisul seTuhsipsip lotovi 12 len gail. Nǝhes esua len nǝpaudesen esua.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Aŋel tosor mai ginau ikad namita nagol hǝn b̃isab̃ namita hǝn nab̃iltivile mai nametlǝkau han gail mai nǝṽod han.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Nabǝlavan hǝn nab̃iltivile ep̃itoṽ hǝn nap̃osp̃osan han. Ale aŋel enǝnoṽ hǝn nab̃iltivile hǝn namita totǝgau. Ale isab̃i ke nabǝlavan han evi nǝstatia tovi 12,000. (Nabǝlavan mai nap̃osp̃osan mai nǝsahsahan han lop̃itp̃itoṽ).
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Ale enǝnoṽ hǝn nǝṽod hǝn nab̃iltivile, isab̃ namǝtortoran han evi nakupit tovi 144. Ale nakupit siaŋel enan ep̃itoṽ hum sinǝvanuan.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Nǝvat hǝn nǝṽod hǝn nab̃iltivile evi jaspa, ale nab̃iltivile evi gol toveveu hum nakǝlas tomasil toveveu.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Nǝvat gǝlgǝlan p̃isi lovǝhas nǝpaudesen hǝn nǝṽod hǝn nab̃iltivile. Nǝpaudesen nametǝkav evi jaspa, na-vǝha-ru-an evi safaia, na-vǝha-tor-an evi akat, na-vǝha-vat-an evi emeralt,
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 na-vǝha-rim-an evi oniks, na-vǝha-mǝlevtes-an evi karnelian, na-vǝha-mǝlevru-an evi krisolait, na-vǝha-mǝlevtor-an evi peril, na-vǝha-mǝlapat-an evi topas, na-vǝha-sǝŋavur-an evi krisopres, na-vǝha-sǝŋavur-pisan-esual-an evi jasint ale na-vǝha-sǝŋavur-pisan-eru-an evi ametist.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Nabopita nametlǝkau lotovi 12 lovi b̃iltinesnes gail. Nabopita esua evi nanesnes esua. Ale nab̃iltimetp̃isal hǝn nab̃iltivile evi gol toveveu, tomasil hum nakǝlas.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Nǝsaris naim nalotuan ideh ei. Husur Nasub̃ aGot, aB̃iltidaŋan, mai aTuhsipsip arutoh tabtab ei, arovi naim nalotuan.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Nam̃ial hǝn namityal mai nahǝbati savi natideh ei, arob̃uer, husur namǝnas siGot em̃ias kavkav hǝn nab̃iltivile enan, ale aTuhsipsip evi nam̃ial han.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Naluṽoh hǝn nǝvanuan naut tiltile gail dereh liyaryar len nam̃ial han, ale nǝboŋ nakiŋ gail hǝn navile a pan lǝb̃eb̃is lan, dereh lilav nǝyalyalan salito gǝmai.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Nametlǝkau han gail losǝŋav len nǝmariboŋ kavkav, asike lokǝkol boŋ ideh, husur nalenmariug dereh teb̃uer ei.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Ale naluṽoh hǝn nǝvanuan naut tiltile gail p̃isi dereh litariv nǝyalyalan salito mai natit lotopul hǝni gǝmai.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Natideh tob̃iŋb̃iŋal o tosa asike eb̃is ei boŋ ideh. Nǝvanuan ideh togol nǝsa aGot tomǝtahun buni o tolibliboŋ, asike eb̃is ei boŋ ideh. Wake alat, aGot totos gat nahǝsalito len nalob̃ulat seTuhsipsip hǝn nǝmauran, galito ŋai dereh leb̃is len nab̃iltivile enan.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.