Apocalipse 21
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARC
1 Beti noris nǝmav veveu mai navile a pan veveu, husur nǝmav metǝkav mai navile a pan metǝkav arumasig, ale nǝtas am eb̃uer.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ale noris nab̃iltivile siGot, naut a Jerusalem veveu togǝm vi pan dan nǝmav tǝban aGot. Nab̃iltivile enan ikab hum navensus topǝhas buni m̃os naulum̃an b̃ilah maii.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Nosǝsǝloŋ hǝn nab̃iltidoldol togǝm len nab̃iltihai bǝtbǝtah toke, “Mǝteris! Naut a im siGot ipat tǝban nǝvanuan gail, ale aGot m̃au dereh titoh mai galito. Ale aGot, gai gabag dereh titah mai galito, ale tevi Got salito.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Dereh tigar kuv namǝtarur p̃isi dan namǝtalito. Asike ikad nǝmatan am; asike ikad nalolosaan o nǝtaŋan o napǝŋasan am. Husur natit gail ta m̃o, lomǝkaskas tia.”
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Ale gai tobǝtah len nab̃iltihai bǝtbǝtah ike, “Mǝteris! Gagai nugol natit p̃isi luveveu!” Beti ikel mai ginau ke, “Gitos gat natenan, husur nasoruan galenan lokitin, golǝboi gǝb̃eil gǝgat len gail.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ale ikel mai ginau ke, “Natit p̃isi ihav ta bolai! Novi alfa mai omeka, natub̃atan mai nanoŋan. Avan ideh tomaduh, dereh neviol kǝmas maii hǝn nǝwai dan nabǝko toṽuv vi mǝhat, nǝkadhut nǝwai hǝn nǝmauran.
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Avan ideh towin sǝhor nǝdaŋan hǝn nǝsaan, dereh tikad natgalenan. Dereh ginau nevi aGot san, ale gai tevi anatugw.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Be alat lǝsǝkad na-il-b̃uri-an, alat lǝsǝkad nadǝlomian, alat lotogol natit aGot tomǝtahun bun gail, alat lotogol nǝmatan, alat lotogol naitian tosa, alat lotogol nabehi, alat lotolotu hǝn nǝlablab gail mai alat lotolibliboŋ, ikad naut topat vir galito len nab̃iltimetduŋduŋ nǝhab tolavurvur, nǝsalfa topaŋ lan. Enan evi nǝmatan na-vǝha-ru-an.”
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 Beti sua len aŋel lotomǝlevru lotokad nasiloh lotomǝlevru lotopul hǝn navilesir namǝkot gail, egǝm kel mai ginau ke, “Gegǝmai. Dereh neṽusan gaiug hǝn navensus tomadhalah, asoan aTuhsipsip.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Ale len nǝdaŋan seNunun aGot, aŋel enan ilav ginau vi lan nab̃iltiṽehuh tosahsah vi mǝhat. Ale eṽusan ginau hǝn nab̃iltivile siGot, naut a Jerusalem togǝm vi pan dan nǝmav tǝban aGot.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Ikad namǝnas siGot. Em̃ial hum nǝvat gǝlgǝlan, hum nǝvat jaspa tomasil hum nakristal.
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Nǝṽod nǝvat hǝn nab̃iltivile emǝtortor, isahsah vi mǝhat. Ikad nametlǝkau tovi 12, aŋel lotovi 12 loil husur nametlǝkau galen ṽisusua. Len nametlǝkau galenan, lutos gat nahǝsan nahǝmar tovi 12 seIsrael. Nǝhes esua len nametlǝkau esua.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 Len naist ikad nametlǝkau itor, len nanot ikad itor, len nasaut ikad itor ale len nawes ikad itor.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 Nǝṽod hǝn nab̃iltivile ikad nǝpaudesen tovi 12 lotokad nahǝsan ahai pispisul seTuhsipsip lotovi 12 len gail. Nǝhes esua len nǝpaudesen esua.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Aŋel tosor mai ginau ikad namita nagol hǝn b̃isab̃ namita hǝn nab̃iltivile mai nametlǝkau han gail mai nǝṽod han.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Nabǝlavan hǝn nab̃iltivile ep̃itoṽ hǝn nap̃osp̃osan han. Ale aŋel enǝnoṽ hǝn nab̃iltivile hǝn namita totǝgau. Ale isab̃i ke nabǝlavan han evi nǝstatia tovi 12,000. (Nabǝlavan mai nap̃osp̃osan mai nǝsahsahan han lop̃itp̃itoṽ).
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ale enǝnoṽ hǝn nǝṽod hǝn nab̃iltivile, isab̃ namǝtortoran han evi nakupit tovi 144. Ale nakupit siaŋel enan ep̃itoṽ hum sinǝvanuan.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 Nǝvat hǝn nǝṽod hǝn nab̃iltivile evi jaspa, ale nab̃iltivile evi gol toveveu hum nakǝlas tomasil toveveu.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Nǝvat gǝlgǝlan p̃isi lovǝhas nǝpaudesen hǝn nǝṽod hǝn nab̃iltivile. Nǝpaudesen nametǝkav evi jaspa, na-vǝha-ru-an evi safaia, na-vǝha-tor-an evi akat, na-vǝha-vat-an evi emeralt,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 na-vǝha-rim-an evi oniks, na-vǝha-mǝlevtes-an evi karnelian, na-vǝha-mǝlevru-an evi krisolait, na-vǝha-mǝlevtor-an evi peril, na-vǝha-mǝlapat-an evi topas, na-vǝha-sǝŋavur-an evi krisopres, na-vǝha-sǝŋavur-pisan-esual-an evi jasint ale na-vǝha-sǝŋavur-pisan-eru-an evi ametist.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Nabopita nametlǝkau lotovi 12 lovi b̃iltinesnes gail. Nabopita esua evi nanesnes esua. Ale nab̃iltimetp̃isal hǝn nab̃iltivile evi gol toveveu, tomasil hum nakǝlas.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 Nǝsaris naim nalotuan ideh ei. Husur Nasub̃ aGot, aB̃iltidaŋan, mai aTuhsipsip arutoh tabtab ei, arovi naim nalotuan.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Nam̃ial hǝn namityal mai nahǝbati savi natideh ei, arob̃uer, husur namǝnas siGot em̃ias kavkav hǝn nab̃iltivile enan, ale aTuhsipsip evi nam̃ial han.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Naluṽoh hǝn nǝvanuan naut tiltile gail dereh liyaryar len nam̃ial han, ale nǝboŋ nakiŋ gail hǝn navile a pan lǝb̃eb̃is lan, dereh lilav nǝyalyalan salito gǝmai.
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Nametlǝkau han gail losǝŋav len nǝmariboŋ kavkav, asike lokǝkol boŋ ideh, husur nalenmariug dereh teb̃uer ei.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ale naluṽoh hǝn nǝvanuan naut tiltile gail p̃isi dereh litariv nǝyalyalan salito mai natit lotopul hǝni gǝmai.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Natideh tob̃iŋb̃iŋal o tosa asike eb̃is ei boŋ ideh. Nǝvanuan ideh togol nǝsa aGot tomǝtahun buni o tolibliboŋ, asike eb̃is ei boŋ ideh. Wake alat, aGot totos gat nahǝsalito len nalob̃ulat seTuhsipsip hǝn nǝmauran, galito ŋai dereh leb̃is len nab̃iltivile enan.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.