Apocalipse 21

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Beti noris nǝmav veveu mai navile a pan veveu, husur nǝmav metǝkav mai navile a pan metǝkav arumasig, ale nǝtas am eb̃uer.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ale noris nab̃iltivile siGot, naut a Jerusalem veveu togǝm vi pan dan nǝmav tǝban aGot. Nab̃iltivile enan ikab hum navensus topǝhas buni m̃os naulum̃an b̃ilah maii.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Nosǝsǝloŋ hǝn nab̃iltidoldol togǝm len nab̃iltihai bǝtbǝtah toke, “Mǝteris! Naut a im siGot ipat tǝban nǝvanuan gail, ale aGot m̃au dereh titoh mai galito. Ale aGot, gai gabag dereh titah mai galito, ale tevi Got salito.
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Dereh tigar kuv namǝtarur p̃isi dan namǝtalito. Asike ikad nǝmatan am; asike ikad nalolosaan o nǝtaŋan o napǝŋasan am. Husur natit gail ta m̃o, lomǝkaskas tia.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Ale gai tobǝtah len nab̃iltihai bǝtbǝtah ike, “Mǝteris! Gagai nugol natit p̃isi luveveu!” Beti ikel mai ginau ke, “Gitos gat natenan, husur nasoruan galenan lokitin, golǝboi gǝb̃eil gǝgat len gail.”
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ale ikel mai ginau ke, “Natit p̃isi ihav ta bolai! Novi alfa mai omeka, natub̃atan mai nanoŋan. Avan ideh tomaduh, dereh neviol kǝmas maii hǝn nǝwai dan nabǝko toṽuv vi mǝhat, nǝkadhut nǝwai hǝn nǝmauran.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Avan ideh towin sǝhor nǝdaŋan hǝn nǝsaan, dereh tikad natgalenan. Dereh ginau nevi aGot san, ale gai tevi anatugw.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Be alat lǝsǝkad na-il-b̃uri-an, alat lǝsǝkad nadǝlomian, alat lotogol natit aGot tomǝtahun bun gail, alat lotogol nǝmatan, alat lotogol naitian tosa, alat lotogol nabehi, alat lotolotu hǝn nǝlablab gail mai alat lotolibliboŋ, ikad naut topat vir galito len nab̃iltimetduŋduŋ nǝhab tolavurvur, nǝsalfa topaŋ lan. Enan evi nǝmatan na-vǝha-ru-an.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Beti sua len aŋel lotomǝlevru lotokad nasiloh lotomǝlevru lotopul hǝn navilesir namǝkot gail, egǝm kel mai ginau ke, “Gegǝmai. Dereh neṽusan gaiug hǝn navensus tomadhalah, asoan aTuhsipsip.”
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Ale len nǝdaŋan seNunun aGot, aŋel enan ilav ginau vi lan nab̃iltiṽehuh tosahsah vi mǝhat. Ale eṽusan ginau hǝn nab̃iltivile siGot, naut a Jerusalem togǝm vi pan dan nǝmav tǝban aGot.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Ikad namǝnas siGot. Em̃ial hum nǝvat gǝlgǝlan, hum nǝvat jaspa tomasil hum nakristal.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Nǝṽod nǝvat hǝn nab̃iltivile emǝtortor, isahsah vi mǝhat. Ikad nametlǝkau tovi 12, aŋel lotovi 12 loil husur nametlǝkau galen ṽisusua. Len nametlǝkau galenan, lutos gat nahǝsan nahǝmar tovi 12 seIsrael. Nǝhes esua len nametlǝkau esua.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Len naist ikad nametlǝkau itor, len nanot ikad itor, len nasaut ikad itor ale len nawes ikad itor.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Nǝṽod hǝn nab̃iltivile ikad nǝpaudesen tovi 12 lotokad nahǝsan ahai pispisul seTuhsipsip lotovi 12 len gail. Nǝhes esua len nǝpaudesen esua.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Aŋel tosor mai ginau ikad namita nagol hǝn b̃isab̃ namita hǝn nab̃iltivile mai nametlǝkau han gail mai nǝṽod han.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Nabǝlavan hǝn nab̃iltivile ep̃itoṽ hǝn nap̃osp̃osan han. Ale aŋel enǝnoṽ hǝn nab̃iltivile hǝn namita totǝgau. Ale isab̃i ke nabǝlavan han evi nǝstatia tovi 12,000. (Nabǝlavan mai nap̃osp̃osan mai nǝsahsahan han lop̃itp̃itoṽ).
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ale enǝnoṽ hǝn nǝṽod hǝn nab̃iltivile, isab̃ namǝtortoran han evi nakupit tovi 144. Ale nakupit siaŋel enan ep̃itoṽ hum sinǝvanuan.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Nǝvat hǝn nǝṽod hǝn nab̃iltivile evi jaspa, ale nab̃iltivile evi gol toveveu hum nakǝlas tomasil toveveu.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Nǝvat gǝlgǝlan p̃isi lovǝhas nǝpaudesen hǝn nǝṽod hǝn nab̃iltivile. Nǝpaudesen nametǝkav evi jaspa, na-vǝha-ru-an evi safaia, na-vǝha-tor-an evi akat, na-vǝha-vat-an evi emeralt,
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 na-vǝha-rim-an evi oniks, na-vǝha-mǝlevtes-an evi karnelian, na-vǝha-mǝlevru-an evi krisolait, na-vǝha-mǝlevtor-an evi peril, na-vǝha-mǝlapat-an evi topas, na-vǝha-sǝŋavur-an evi krisopres, na-vǝha-sǝŋavur-pisan-esual-an evi jasint ale na-vǝha-sǝŋavur-pisan-eru-an evi ametist.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Nabopita nametlǝkau lotovi 12 lovi b̃iltinesnes gail. Nabopita esua evi nanesnes esua. Ale nab̃iltimetp̃isal hǝn nab̃iltivile evi gol toveveu, tomasil hum nakǝlas.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Nǝsaris naim nalotuan ideh ei. Husur Nasub̃ aGot, aB̃iltidaŋan, mai aTuhsipsip arutoh tabtab ei, arovi naim nalotuan.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Nam̃ial hǝn namityal mai nahǝbati savi natideh ei, arob̃uer, husur namǝnas siGot em̃ias kavkav hǝn nab̃iltivile enan, ale aTuhsipsip evi nam̃ial han.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Naluṽoh hǝn nǝvanuan naut tiltile gail dereh liyaryar len nam̃ial han, ale nǝboŋ nakiŋ gail hǝn navile a pan lǝb̃eb̃is lan, dereh lilav nǝyalyalan salito gǝmai.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Nametlǝkau han gail losǝŋav len nǝmariboŋ kavkav, asike lokǝkol boŋ ideh, husur nalenmariug dereh teb̃uer ei.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Ale naluṽoh hǝn nǝvanuan naut tiltile gail p̃isi dereh litariv nǝyalyalan salito mai natit lotopul hǝni gǝmai.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Natideh tob̃iŋb̃iŋal o tosa asike eb̃is ei boŋ ideh. Nǝvanuan ideh togol nǝsa aGot tomǝtahun buni o tolibliboŋ, asike eb̃is ei boŋ ideh. Wake alat, aGot totos gat nahǝsalito len nalob̃ulat seTuhsipsip hǝn nǝmauran, galito ŋai dereh leb̃is len nab̃iltivile enan.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.