Apocalipse 20

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Beti noris aŋel sua togǝm vi pan dan nǝmav. Ikad naki hǝn nab̃ur nǝpanismen sǝkad nabutite. Ale len navǝlan etǝgau natsen tomǝlas habat.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Itah gat nǝtrakon tovi nǝm̃at ta sutuai, gai natǝmat bolai, aSetan. Ale aŋel ibaŋisi hǝn natsen titoh vǝbar nasihau tovi 1,000.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Aŋel ibar hǝni len nab̃ur nǝpanismen sǝkad nabutite. Ale a mǝhat hǝni aŋel ekǝkol gat nab̃ur enan, eburut gati hǝn asike b̃esǝŋav vir nanoŋan hǝn nasihau b̃evi 1,000. Imaienan nǝtrakon salǝboi b̃egǝras naluṽoh hǝn nǝvanuan naut tiltile gail. (Be husur nasihau tovi 1,000, aŋel dereh tisah rub̃ati hǝn b̃evivile len nǝboŋ b̃ep̃itol ŋai.)
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ale noris nab̃iltihai bǝtbǝtah gail, ale alat lotobǝtah len gail, aGot ilav nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an mai galito hǝn lǝb̃igol nakotan. Noris nǝlolito, lovi alat, nǝvanuan gail lotota kokotov nǝkadulito, sil na-kel-kot-aYesu-an mai nasoruan siGot lotokel uri. Lǝsalotu hǝn narivatǝvat katkat o nǝlablab han. Lǝsǝkad nǝmak san len nabunǝholito o navǝlalito. Lumaur tǝlmam, loil a m̃o mai aKristo hum nakiŋ gail len nasihau tovi 1,000.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Egai evi na-le-mǝhat-an nametǝkav dan nǝmatan. (Nǝvanuan tile am lotomat, lǝsǝmaur tǝlmam van vǝbar nasihau tovi 1,000 tonoŋ.)
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Alat lotomaur tǝlmam len na-le-mǝhat-an nametǝkav enan, lohǝhaṽur, ludaŋ len aGot, len nǝmauran kavkav salito lovi esan sǝb̃on ŋai. Nǝmatan na-vǝha-ru-an, tovi nǝpanismen hǝn nǝmatan vi sutuai, asike ibar galito. Galit dereh levi ahai tutumav siGot mai seKristo. Ale dereh leil a m̃o maii, hum nakiŋ gail len nasihau b̃evi 1,000.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Nǝboŋ nasihau tovi 1,000 b̃inoŋ, aŋel dereh tisah rub̃at aSetan dan nab̃ur nabǝbaŋisan totoh lan.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ale aSetan dereh tivan hǝn b̃egǝras naluṽoh hǝn nǝvanuan naut tiltile gail p̃isi len navile a pan. Ahai kelkel ur aEsekiel ta sutuai ekis galit hǝn aKok mai aMakok. Dereh aSetan tib̃onb̃on hǝn galito m̃os nab̃iltib̃alan, nap̃uruŋan halito isob̃ur hum nabion bitas.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Noris lotovan, lumap̃ip̃iriah, siriv len naut p̃isi len navile a pan. Ludar vis naut alat siGot lotosuh lan mai nab̃iltivile aGot tolǝmas buni. Be nǝhab egǝm vi pan dan nǝmav, ihan p̃is galito.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Beti, natǝmat togǝras galito, aGot ibar hǝni len nab̃iltimetduŋduŋ nǝhab tolavurvur, nǝsalfa topaŋ lan, naut narivatǝvat katkat mai ahai kelkel ur gǝgǝras artopaŋ lan. Dereh lelǝŋon tisa vǝsa tibatbat ei len nalennǝyal mai nalenmariug van vi sutuai vi sutuai.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Beti noris nab̃iltihai bǝtbǝtah totibau topǝhapǝhw. Noris gai tobǝtah lan. Navile a pan mai nǝmav aruyav dan nǝhon. Aromǝkaskas, arumasig, arob̃uer.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 — ausente —
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 — ausente —
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Beti aŋel gail lobulan nǝmatan mai naut nǝmatan len nab̃iltimetduŋduŋ nǝhab. Nametduŋduŋ nǝhab evi nǝmatan na-vǝha-ru-an.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Ale avan ideh, na-tos-gati-an hǝn nahǝsan asike b̃ipat len nalob̃ulat hǝn nǝmauran, lubar hǝn nǝvanuan enan len nametduŋduŋ nǝhab.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.