Apocalipse 1
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVI
1 Len nalob̃ulat egai aGot ilav nalǝboian hǝn nǝsa dereh b̃imasvisi asike idareh mai aYesu Kristo, hǝn aYesu b̃ikel vǝhoti mai naslev san gail lotovi vanuan san gail. AYesu esǝvat aŋel san hǝn b̃ikel vǝhoti mai ginau, aJon notovi slev san.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 Nukel ur natit p̃isi notorisi, natit p̃isi tovi nasoruan siGot, mai natit p̃isi aYesu Kristo tokel koti mai ginau.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Avan ideh b̃eṽuruŋ nalob̃ulat egai mai alat siYesu, aGot tivoi hǝni. Alat lǝb̃esǝsǝloŋ hǝni mai lǝb̃igol nǝsa tokele, aGot tivoi hǝn galito, husur nǝboŋ hǝn natgalenan lǝb̃evisi egǝm pǝpadaŋ.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Ginau aJon nutos nalob̃ulat napisulan egai van hǝn alat siYesu len naut tomǝlevru len naprovens Asia. AGot teviol kǝmas hǝn navoian mai gamito, tigol nǝlomit tikad natǝm̃at. Navoian mai natǝm̃at enan arogǝm len aGot tovi gai ta sutuai tia, gai gagai, mai tovi gai b̃egǝm sal. Navoian mai natǝm̃at arogǝm len aNunun tomǝlevru a m̃o len nab̃iltihai bǝtbǝtah siGot.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Navoian mai natǝm̃at arogǝm len aYesu Kristo todaŋ hǝn b̃ikel kot nakitinan husur aGot. AYesu evi ahai a m̃o, nametǝkav hǝn na-le-mǝhat-an dan nǝmatan. Eil a m̃o hǝn nakiŋ gail hǝn navile a pan. Mitisal suh gai tolǝmas bun gidato, nǝda hǝn nǝmatan san togol datumakuv dan nǝsaan sidato.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 Igol datovi vanuan dattotoh pipihabǝlan aGot, igol datogǝm vi hai tutumav tǝban aGot aTǝman. Nǝyalyalan hǝn nǝbathumǝnas mai nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an aripat lan vi sutuai sutuai! Ganan.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Mǝteris! Egǝm mai nǝmavukasw! Ale nǝvanuan gail p̃isi dereh lerisi, galit am lotosari len nǝmatan san. Nǝvanuan len nahǝmar gail p̃isi len navile a pan dereh litaŋ vaisis lan. Timagenan! Ganan!
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 Nasub̃ aGot, ike, “Novi alfa mai omeka, nametǝkav mai namǝkot. Ginau novi atenan tovi gai ta sutuai tia tovi gai gagai, mai tovi gai b̃egǝm sal, novi Got notodaŋ masuṽ.”
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Ginau aJon, awawa samito. Len aKristo, nutah mai gamito dattotoh pipihabǝlan aGot, nutah mai gamit dattodaŋ b̃ur na-lǝŋon-isa-vǝsa-an sal. Lubar hǝn ginau len naholoul lotokisi hǝn a Patm̃os sil notokel ur nasoruan siGot mai nakitinan aYesu tokel vǝhoti. Ehum nototoh len naim bǝbaŋis gegai.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Len nǝboŋ sua siNasub̃, aNunun aGot iwol hǝn ginau. Vǝha-sua ŋai nosǝsǝloŋ hǝn nadoldol towal habat hum nǝtrampet.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Ike, “Gitos gat nǝsa gotorisi, ale sǝvati van hǝn alat siYesu len navile tomǝlevru: a Efesus, a Smirna, a Perkamum, a Tiatira, a Sartis, a Filatelfia mai a Laotisea.”
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Nǝboŋ notopair hǝn nǝb̃ekǝta ris ase tosor mai ginau, noris nam̃ial tomǝlevru lotopat a mǝhat len nametǝlai nagol tomǝlevru lotoil.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 Avan sua sum̃an anatun nǝvanuan eil len naut nametǝlai nam̃ial galenan lotoil lan. Nahurabat san ebǝlav bar narien, ale nǝhau tutuṽ nagol ibaŋis garu hǝni len nǝmabun.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Len nǝkadun, navurun epǝhw hum navurun nasipsip, epǝhw yesyes hum nasno. Namǝtan arohun nǝhab towunwun.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Narien arobilbil hun natǝlai bras topat len nǝhab gol topud vam̃ial, ale nadolon ehun nǝwalan hǝn nab̃iltiwai tosel vi pan len naut tosob̃ur.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Len navǝlan nǝmatu etǝgau nam̃eso tomǝlevru, ale nab̃u nǝb̃alan tokan naut toru evivile dan nabuŋon. Ale nǝhon ehum namityal tobilas nǝmet len natub̃lial.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Nǝboŋ notorisi, nuteh bathurien sum̃an notomat. Be eriŋ navǝlan nǝmatu len ginau, ike, “Sagemǝtahw, ginau novi nametǝkav mai namǝkot.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Ginau novi gai tomaur. Numat be goris, gagai numaur vi sutuai vi sutuai. Notǝgau naki hǝn nǝmatan mai naut nǝmatan, nukad nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an sǝhor gǝlar p̃isi.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Imagenan, gitos gat natit gail gotorisi tia, natit gail gagai mai natit gail lǝb̃evisi a tahw.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Nam̃eso tomǝlevru gotoris gail len navǝlagw, mai nametǝlai nagol hǝn nam̃ial tomǝlevru lotoil, namilelit tosusuah imaiegai ke: nam̃eso tomǝlevru lovi aŋel gail lotokǝtkǝta tǝban alat siYesu len naut tomǝlevru, ale nametǝlai nam̃ial tomǝlevru lovi alat siYesu len naut tomǝlevru galenan.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.