Apocalipse 1
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NAA
1 Len nalob̃ulat egai aGot ilav nalǝboian hǝn nǝsa dereh b̃imasvisi asike idareh mai aYesu Kristo, hǝn aYesu b̃ikel vǝhoti mai naslev san gail lotovi vanuan san gail. AYesu esǝvat aŋel san hǝn b̃ikel vǝhoti mai ginau, aJon notovi slev san.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Nukel ur natit p̃isi notorisi, natit p̃isi tovi nasoruan siGot, mai natit p̃isi aYesu Kristo tokel koti mai ginau.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Avan ideh b̃eṽuruŋ nalob̃ulat egai mai alat siYesu, aGot tivoi hǝni. Alat lǝb̃esǝsǝloŋ hǝni mai lǝb̃igol nǝsa tokele, aGot tivoi hǝn galito, husur nǝboŋ hǝn natgalenan lǝb̃evisi egǝm pǝpadaŋ.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Ginau aJon nutos nalob̃ulat napisulan egai van hǝn alat siYesu len naut tomǝlevru len naprovens Asia. AGot teviol kǝmas hǝn navoian mai gamito, tigol nǝlomit tikad natǝm̃at. Navoian mai natǝm̃at enan arogǝm len aGot tovi gai ta sutuai tia, gai gagai, mai tovi gai b̃egǝm sal. Navoian mai natǝm̃at arogǝm len aNunun tomǝlevru a m̃o len nab̃iltihai bǝtbǝtah siGot.
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 Navoian mai natǝm̃at arogǝm len aYesu Kristo todaŋ hǝn b̃ikel kot nakitinan husur aGot. AYesu evi ahai a m̃o, nametǝkav hǝn na-le-mǝhat-an dan nǝmatan. Eil a m̃o hǝn nakiŋ gail hǝn navile a pan. Mitisal suh gai tolǝmas bun gidato, nǝda hǝn nǝmatan san togol datumakuv dan nǝsaan sidato.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Igol datovi vanuan dattotoh pipihabǝlan aGot, igol datogǝm vi hai tutumav tǝban aGot aTǝman. Nǝyalyalan hǝn nǝbathumǝnas mai nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an aripat lan vi sutuai sutuai! Ganan.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 Mǝteris! Egǝm mai nǝmavukasw! Ale nǝvanuan gail p̃isi dereh lerisi, galit am lotosari len nǝmatan san. Nǝvanuan len nahǝmar gail p̃isi len navile a pan dereh litaŋ vaisis lan. Timagenan! Ganan!
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 Nasub̃ aGot, ike, “Novi alfa mai omeka, nametǝkav mai namǝkot. Ginau novi atenan tovi gai ta sutuai tia tovi gai gagai, mai tovi gai b̃egǝm sal, novi Got notodaŋ masuṽ.”
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Ginau aJon, awawa samito. Len aKristo, nutah mai gamito dattotoh pipihabǝlan aGot, nutah mai gamit dattodaŋ b̃ur na-lǝŋon-isa-vǝsa-an sal. Lubar hǝn ginau len naholoul lotokisi hǝn a Patm̃os sil notokel ur nasoruan siGot mai nakitinan aYesu tokel vǝhoti. Ehum nototoh len naim bǝbaŋis gegai.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Len nǝboŋ sua siNasub̃, aNunun aGot iwol hǝn ginau. Vǝha-sua ŋai nosǝsǝloŋ hǝn nadoldol towal habat hum nǝtrampet.
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Ike, “Gitos gat nǝsa gotorisi, ale sǝvati van hǝn alat siYesu len navile tomǝlevru: a Efesus, a Smirna, a Perkamum, a Tiatira, a Sartis, a Filatelfia mai a Laotisea.”
11 dizendo:
12 Nǝboŋ notopair hǝn nǝb̃ekǝta ris ase tosor mai ginau, noris nam̃ial tomǝlevru lotopat a mǝhat len nametǝlai nagol tomǝlevru lotoil.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 Avan sua sum̃an anatun nǝvanuan eil len naut nametǝlai nam̃ial galenan lotoil lan. Nahurabat san ebǝlav bar narien, ale nǝhau tutuṽ nagol ibaŋis garu hǝni len nǝmabun.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Len nǝkadun, navurun epǝhw hum navurun nasipsip, epǝhw yesyes hum nasno. Namǝtan arohun nǝhab towunwun.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Narien arobilbil hun natǝlai bras topat len nǝhab gol topud vam̃ial, ale nadolon ehun nǝwalan hǝn nab̃iltiwai tosel vi pan len naut tosob̃ur.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Len navǝlan nǝmatu etǝgau nam̃eso tomǝlevru, ale nab̃u nǝb̃alan tokan naut toru evivile dan nabuŋon. Ale nǝhon ehum namityal tobilas nǝmet len natub̃lial.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Nǝboŋ notorisi, nuteh bathurien sum̃an notomat. Be eriŋ navǝlan nǝmatu len ginau, ike, “Sagemǝtahw, ginau novi nametǝkav mai namǝkot.
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 Ginau novi gai tomaur. Numat be goris, gagai numaur vi sutuai vi sutuai. Notǝgau naki hǝn nǝmatan mai naut nǝmatan, nukad nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an sǝhor gǝlar p̃isi.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Imagenan, gitos gat natit gail gotorisi tia, natit gail gagai mai natit gail lǝb̃evisi a tahw.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 Nam̃eso tomǝlevru gotoris gail len navǝlagw, mai nametǝlai nagol hǝn nam̃ial tomǝlevru lotoil, namilelit tosusuah imaiegai ke: nam̃eso tomǝlevru lovi aŋel gail lotokǝtkǝta tǝban alat siYesu len naut tomǝlevru, ale nametǝlai nam̃ial tomǝlevru lovi alat siYesu len naut tomǝlevru galenan.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.