Apocalipse 11

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Beti lulav namita tohum nǝhai nǝyaran mai ginau. Luke, “Gile mǝhat. Gisab̃ sǝhot nabǝlavan hǝn naim siGot mai nǝmel tutumavan, ale geṽuruŋ alat lotolotu ei.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Sagisab̃ sǝhot nabǝlavan hǝn naholǝvat todar vis naim siGot, husur aGot ilavi tia mai naluṽoh hǝn nǝvanuan naut tiltile gail, ale dereh lipal sar nab̃iltivile siGot len nahǝbati lotovi 42.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ale ginau dereh nitabtabuh len nǝvanuan eru arb̃ikel kot ginau. Ale dereh aresun nahurabat toharharo, arikel ur napisulan sagw len nǝmariboŋ tovi 1,260.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Nǝvanuan eru enan arovi nǝhai oliv eru, mai nametǝlai nam̃ial eru artoil. Gǝlaru aroil len nǝhon Nasub̃, aMasta hǝn navile a pan.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Avan ideh b̃ike b̃emǝdas gǝlaru, dereh nǝhab tilavurvur dan nabuŋolaru, tihan puŋpuŋ aenemi sǝlaru gail. Avan ideh toke b̃emǝdas gǝlaru, timasmat magenan.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Gǝlaru arukad nǝdaŋan hǝn arb̃ekǝkol gat nǝmav, hǝn naus asike b̃eus nǝboŋ arb̃ikelkel ur napisulan siGot. Arukad nǝdaŋan hǝn arb̃igol nǝwai mai nǝtas gail legǝm vi da, arukad nǝdaŋan hǝn arb̃iṽas vǝha-sob̃sob̃ur hǝn navile a pan hǝn namǝsahan tiltile husur nalǝŋonian sǝlaru.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Nǝboŋ na-kel-koti-an sǝlaru tohav, narivatǝvat katkat togǝm vi mǝhat dan nab̃ur nǝpanismen sǝkad nabutite, dereh tib̃al mai gǝlaru, tewin sǝhor gǝlaru, ale tigol arimat.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Ale nibelaru aripat metp̃isal len nab̃iltivile, lotokisi hǝn naut a Sotom o Ijip len nasoruan kǝta. A m̃o, lup̃os gat Nasub̃, aMasta sǝlaru len nǝhai balbal len naut enan.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Ale len nǝmariboŋ totor mai nǝtarhǝmityal len nǝmariboŋ tosual am, galevis len nǝvanuan nabi tiltile, len nahǝmar gail, nasoruan gail mai naluṽoh hǝn nǝvanuan naut tiltile gail, dereh leris nab̃irimat hǝlaru, husur lǝsǝdam̃ hǝn avan ideh b̃itavun gǝlaru.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Ale alat navile a pan dereh lehǝhaṽur hǝn nǝmatan sǝlaru. Len nakemkeman salito, dereh lesǝvat naviolan gail van hǝn galit gabag, husur ahai kelkel ur eru enan artogol lotolǝŋon tosa vǝsa, arumat.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Be nǝboŋ nǝmariboŋ totor mai nǝtarhǝmityal len nǝmariboŋ tosual am lotonoŋ, aGot esuŋavŋav hǝn nǝmauran vi lan gǝlaru, ale arule mǝhat, aroil hǝn narielaru. Galit p̃isi lotoris gǝlaru lomǝtahw, lom̃inm̃inikot.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Ale arosǝsǝloŋ hǝn nadoldol togǝm len nǝmav, towal habat, tokel mai gǝlaru ke, “Mǝregǝm mǝhat gegai!” Ale nǝboŋ artovi mǝhat vi lan nǝmav len nǝmavkasw, aenemi sǝlar gail lokǝta ris gǝlaru.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Len namityal enan ŋai, nab̃iltidu edu, ale len nab̃iltivile, nahudhut tosua dan tosǝŋavur imasirsir. Nǝvanuan lotovi 7,000 lumat len nadu enan, ale galit p̃isi lotomaur sal lomǝtahw, ale lusal suh nǝyalyalan siGot len nǝmav.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Natit na-vǝha-ru-an nǝvanuan gail lotomǝtahw habat lan inoŋ, be geris, ikad natit na-vǝha-tor-an am b̃egǝm sal.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Beti aŋel na-vǝha-mǝlevru-an eṽuv nǝtrampet san. Ale nadoldol lotowal habat logǝm len nǝmav, luke, “Gagai van, navile a pan ipat len navǝlan aMasta sidato mai aKristo san, ale dereh teil a m̃o hǝni hum akiŋ vi sutuai vi sutuai!”
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Nǝvanuan totibau lotovi 24 lotobǝtah len nǝhai bǝtbǝtah salito len nǝhon aGot, luteh, b̃ov kǝta vi pan, lulotu hǝn aGot.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Luke,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Naluṽoh hǝn nǝvanuan naut tiltile, nǝlolit ipaŋpaŋ,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Beti naim siGot len nǝmav esǝŋav, ale len naim san noris nabokis hǝn na-kel-gati-an san, na-kel-gati-an aGot tota gati. Ale nǝkabil ikabil, ikad nǝwalan gail, nab̃iliurur ekurut, nadu edu, ale nǝais erus vi pan hum naus.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.