2 Timóteo 4

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nukele mai gaiug, len nǝhon aGot mai aYesu Kristo b̃epǝpehun navoian dan nǝsaan hǝn alat lotomaur mai alat lotomat; husur len navisian san dereh tevi kiŋ balai ale nukel mai gaiug ke:
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Kel ur nasoruan siGot, daŋ b̃uri, naut kǝmas lǝb̃elǝŋoni o asike lǝb̃elǝŋoni. Len na-toh-mǝdau-an hǝn nasusumaran mai nap̃usanan, mitikel vǝhot nǝsaan ideh, sivoh len nǝvanuan togol tosa, ale mitigol nǝvanuan gail lelǝŋon tivoi am len nǝlolito.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Husur len nǝboŋ b̃egǝmai, nǝvanuan gail asike lesǝsǝloŋ hǝn nap̃usanan tokitin, be dereh lehusur nalǝŋonian tosa salito, dereh litariv ahai p̃usan ideh tokel nǝsa galit lotomalkǝkat hǝn lǝb̃esǝsǝloŋ hǝni.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Dereh lipair dan nakitinan van hǝn nǝb̃ol gǝgǝras gail.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Be len natit p̃isi, gaiug m̃au, getǝgau gat gaiug gabag. Gidaŋ b̃ur na-lǝŋon-isa-vǝsa-an, gol nauman hum avan sua tokel ur na-kel-uri-an tovoi, gol p̃is nauman aGot tolavi mai gaiug hǝn b̃ihav.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Nokǝmaienan husur nǝmauran sagw egǝm hǝn nagilen, ehum nǝda hagw tosel len natutumavan. Dereh nimat.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Nub̃al len nǝb̃alan tovoi tia, nugam len nǝgamgaman tonoŋ tia, notǝgau gat nadǝlomian tia.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Gagai van, aGot satotǝgau nǝprais hǝn nanoran m̃os ginau. Nasub̃ topǝpehun navoian dan nǝsaan len nanoran, dereh teviol hǝni mai ginau len nǝboŋ totibau enan. Be savi ginau ŋai, dereh teviol hǝni mai alat lotolǝmas buni, toh vir natǝlmaman san.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Saṽsaṽut hǝn gǝb̃egǝm hǝn ginau tutut.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Bathut aTemas igam dan ginau vi Tessalonika husur elǝmas masuṽ hǝn natit gail mai naṽide silat navile a pan egai. AKresens evi Kalatia mai aTitus evi Talmatia.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 ALuk ŋai itoh mai ginau. Nǝboŋ gǝb̃egǝmai, gesǝhar aMak husur elǝboi b̃evi tarhǝt sagw len nauman sagw gegai.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Nosǝvat aTikikus vi Efesus tia.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Noriŋ nahurabat naut susus sagw mai aKarpus len naut a Troas. Nǝboŋ gǝb̃egǝmai, pati gǝmai ale pat nalob̃ulat gail, nolǝŋon masuṽ hǝn nalob̃ulat nototub̃at tos len gail.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Golǝboi aAleksada toum hǝn nametǝlai a? Gai igol natit tosa tosob̃ur hǝn ginau. Ale dereh Nasub̃ tesisil hǝni sil nǝsa togole.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Gaiug am gelǝlǝgau hǝn satemǝdas gaiug husur gai emǝtahun bun nasoruan sinamito.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Len nakotan nametǝkav sagw, sǝkad avan ideh tovi tarhǝt sagw, galit p̃isi lugam dan ginau. AGot satinau gat nǝsa lotogole, be rub̃ati dan galito.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Avil Nasub̃ itah mai ginau, evi tarhǝt sagw, ilav nǝdaŋan mai ginau hǝn nǝb̃ikel ur p̃is na-kel-uri-an tovoi, ale hǝn galit p̃isi lǝsavi Ju lǝb̃esǝsǝloŋ hǝni. Ale ilav kuv ginau dan nǝmatan, ehum tolav kuv ginau dan nalion b̃ikat pǝpas ginau.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Nasub̃ dereh tilav kuv ginau dan nauman nǝsaan p̃isi silat lotomǝdas ginau, tetǝgau gat ginau, sǝhar ginau hǝn nǝb̃eb̃is len natohan pipihabǝlan len nǝmav. Nǝ-sal-suhi-an tivan hǝn aGot toyalyal vi sutuai sutuai! Ganan.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Ale Timoti, kel na-ke-ivoi-an mai aPriska mai aAkwila mai alat lototoh len naim siOnesiforus.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 AErastus itoh tin a Korint, be noriŋ aTrofimus tomǝsah itoh len naut a Miletus.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Nahǝbati hǝn naut susus dereh tegǝmai, gisaṽsaṽut gǝm a m̃o. AEpulus mai aPutens mai aLinus mai aliten aKlautia mai nǝbathudud nadǝlomian p̃isi lukel na-ke-ivoi-an mai gaiug.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Nasub̃ titoh len nǝlom̃. Navoian aGot toviol kǝmas hǝni, tipat len gaiug.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.