2 Timóteo 1
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVI
1 Ginau, aPol bogai. AGot itabtabuh len ginau hǝn nǝb̃evi ahai pispisul sua seKristo, aYesu. Gai esǝvat ginau hǝn nǝb̃ikel ur na-kel-gati-an san ke len aYesu Kristo b̃eviol hǝn nǝmauran mai nǝvanuan gail.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Nutos nalob̃ulat napisulan egai van hǝn gaiug, aTimoti, anatugw len nadǝlomian, notolǝmas bun gaiug. AGot teviol kǝmas hǝn navoian mai gaiug, nǝlon titaŋis gaiug, mai gai tigol nǝlom̃ tikad natǝm̃at tabtab; natgalenan tovoi legǝm tǝban aGot Tata mai aYesu Kristo, aMasta sidato.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Timoti, len nǝlogw tomasil, nulotu hǝn aGot hum atǝmagw gail ta sutuai lotogole, ale nosipa vi tǝban aGot hǝn gaiug. Len na-sor-tuṽ-an sagw len nalennǝyal mai nalenmariug nunau gat gaiug tabtab, nusor tuṽ m̃os gaiug.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Nunau gat nǝtaŋan sam̃ nǝboŋ notoriŋ gaiug, ale nolǝŋon masuṽ hǝn nǝb̃eris gaiug tǝtas hǝn nǝb̃epul hǝn nakemkeman.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Nunau gat nadǝlomian tokitin gotokade, topat a m̃o len aLois, atabǝm̃ pǝhaṽut, mai aEunis, anam̃, ale nolǝboi sǝhoti ke tovi nadǝlomian enan topat len gaiug am.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Husur natenan nukele tǝtas mai gaiug ke geutaut hǝn gaiug len naviolan aGot toviol hǝni mai gaiug nǝboŋ notoriŋ navǝlagw len gaiug, hǝn naviolan enan b̃egǝm daŋ am.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Bathut aGot saviol hǝn aNunun hǝn datb̃emǝtahw, eviol hǝni hǝn datb̃idaŋ, datb̃elǝmas bun nǝvanuan gail, ale datb̃etǝgau gat nǝlodat gabag b̃inor.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Imaienan, sagemǝmau hǝn gǝb̃ikel ur aMasta sidato. Sagemǝtahw. Sa-nahurum̃ tisa len ginau husur nototoh len naim bǝbaŋis m̃osi. Be len nǝdaŋan siGot, b̃on mai ginau len na-lǝŋon-isa-vǝsa-an m̃os na-kel-uri-an tovoi.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Evi aGot tolav kuv gidato dan nǝsaan sidato, totabtabuh len gidat hǝn datb̃evi nǝvanuan san sǝb̃on gail ŋai. Savi len nǝsa dattogole, be len nalǝŋonian san husur navoian toviol kǝmas hǝni ta sutuai, natub̃atan tob̃uer sal. Eviol hǝni mai gidato len aKristo aYesu.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Avil gagai aKristo aYesu evisi tia hǝn datb̃ikad navoian enan. Atenan ilav kuv gidat dan nǝsaan sidato. Igol ke nǝmatan sǝkad nǝdaŋan am, ale len na-kel-uri-an tovoi, ikel vǝhot nǝmauran kitin mai gidato, tovi nǝmauran vi sutuai, nǝmatan todǝdas b̃esǝhori.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 AGot itabtabuh len ginau hǝn nǝb̃egǝm vi ahai pispisul sua, ahai p̃usan sua hǝn nǝb̃ikel ur na-kel-uri-an tovoi egai.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Husur enan nolǝŋon isa vǝsa gagai len naim bǝbaŋis. Be nahurugw sǝsa bathut nolǝboi aGot, gai notoriŋ nǝlogw lan, nunau lǝboii, nǝlogw sauri ke elǝboi b̃etǝgau gol nǝsa notoriŋi len navǝlan van vǝbar nǝboŋ totibau enan.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Gosǝsǝloŋ tia hǝn nap̃usanan tokitin notokele. Tǝgau gati hǝn gǝb̃igol tǝtoṽ hǝni len nadǝlomian mai na-lǝmas-buni-an dattokade len aKristo aYesu.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Len nǝdaŋan seNunun aGot, totoh len gidato, tǝgau gol nakitinan enan, aGot toriŋi len navǝlam̃, havhav hǝni tivoi.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Golǝboi tia ke alat a Asia p̃isi lupair dan ginau, galito eru, aFikelus mai aHermokenes, arumaienan.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Nusor tuṽ ke Nasub̃ tivoi hǝn nǝbathudud siOnesiforus husur vǝha-sob̃ur gai igol ginau nolǝŋon ivoi, ale samǝmau hǝn b̃em̃ǝdoŋ tǝban ginau, naut kǝmas natsen gail lotobaŋis ginau.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Be nǝboŋ tobar naut a Rom ekǝta doŋ ginau van van vǝbar tosab̃ ginau.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Nusor tuṽ m̃os aOnesiforus ke len nǝboŋ totibau, Nasub̃ tilolosa hǝni. Gunau lǝboi tia ke gai tovi tarhǝt sagw len naṽide tosob̃ur len naut a Efesus.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.