2 Pedro 3
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs BKJ
1 Gamit notolǝmas bun gamit p̃isi, egai evi nalob̃ulat napisulan na-vǝha-ru-an nototosi van hǝn gamito. Nutos gǝlaru hum nǝ-nau-tǝlmam-hǝni-an hǝn mǝtb̃etub̃at nau b̃ivoi b̃inor.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Nuke mitinau tǝlmam hǝn nǝsa ahai kelkel ur gail siGot lotokelkele tia. Mai nuke mitinau tǝlmam hǝn nakelean todaŋ siNasub̃ tolav kuv gidato dan nǝsaan sidato, nakelean todaŋ gai tokele len nabuŋon ahai pispisul samit gail.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Bathut natgalenan nekǝmagegai. Ikad natsua. Mitimaslǝboii ke, len nǝboŋ hǝn nanoŋan hǝn navile a pan dereh tikad nǝvanuan na-sor-vilesi-an lǝb̃isor viles gamito mai lǝb̃ehusur nalǝŋonian salit gail lotosa.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Dereh like, “AYesu ikel gat natǝlmaman san, be imabe? Gai be? Husur len nǝboŋ atǝmadit ta sutuai lotomat, len nǝboŋ ta sutuai van vǝbar ta damǝŋai natit p̃isi lupat hun lotopat len natub̃atan nǝboŋ aGot togol navile a pan.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Len nǝnauan salito lugol nǝlolit iboŋboŋ hǝn nategai ke, ta sutuai aGot isor, igol nǝmav mai nǝtan, len nǝwai igol nǝtan evisi dan nǝwai.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Beti len nǝwai igol nilev tokabut gol navile a pan vǝmasig.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Be len nasoruan enan ŋai, aGot etǝgau gat nǝmav mai navile a pan hǝn nǝhab b̃ihani len nǝboŋ gai b̃epǝpehun navoian dan nǝsaan ale alat lǝsalǝboi aGot lǝb̃imasig buni.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Be natesua ŋai: Gamit notolǝmas bun gamit p̃isi, nǝlomit satiboŋboŋ hǝn nategai. Len Nasub̃, nǝmariboŋ tosua ehum nasihau tovi 1,000 ale nasihau tovi 1,000 lohum nǝmariboŋ tosua ŋai.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Nǝvanuan galevis lunau ke Nasub̃ imanmaneh hǝn b̃igol na-kel-gati-an san gail lǝb̃isarpoh, be sǝmaienan. Itoh mǝdau ebǝlav vir gamit sal, husur emǝtahun avan ideh b̃imasig buni, avil elǝŋon ke nǝvanuan p̃isi legǝm hǝn nǝpairan dan nǝsaan salito.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Be nǝboŋ hǝn natǝlmaman siNasub̃ dereh tegǝmai hum nǝvanuan vǝnvǝnah, nǝvanuan gail lǝb̃esǝhoṽut lan. Len nǝboŋ enan, nǝmav dereh timasig p̃isi vasib len nǝwalan tohum nǝhab todarur. Ale natit p̃isi len nǝmav; namityal, nahǝbati mai nam̃eso gail dereh nǝhab tihan p̃is gail limasig. Ale navile a pan mai natit p̃isi nǝvanuan gail lotogole lan dereh aGot tevuh gail lip̃arp̃ar.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Bathut ke natit p̃isi dereh tesib vǝmasig magenan, gamit, naṽide samit timabe? Len nǝmauran samit m̃au, mitimaskad nab̃oruan siGot, mitimasgol nǝsa gai tolǝŋoni,
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 nǝboŋ mǝtb̃itoh vir nǝboŋ san, gol b̃egǝm tutut. Bathut ke len nǝboŋ enan, aGot dereh tepǝŋas nǝmav hǝn b̃imasig p̃isi ale len nǝhab tohan p̃isi, namityal, nahǝbati mai nam̃eso gail, dereh lewunwun, legǝm vi wai len nab̃iltipudan.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Avil datutoh vir nǝmav veveu mai navile a pan veveu, husur aGot ikel gati tia. Ale nǝvanuan gail p̃isi dereh ligol nǝsa tonor ŋai ei.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Imagenan, gamit notolǝmas bun gamit p̃isi, husur ke mǝttotoh vir natgalen p̃isi, hisi hǝn aGot b̃isab̃ ke nǝlomit b̃imasil, asike b̃isab̃ natideh tosa len gamito, be mǝtb̃ib̃on ŋai maii len natǝm̃at.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Nau sǝhoti ke aGot ikad na-toh-mǝdau-an tobǝlav hǝn mǝtb̃imakuv dan nǝsaan samito. APol, awawa nadǝlomian notolǝmas buni, gai itos natgalenan van hǝn gamito len namitisau hǝn nǝmauran tonor aGot toviol hǝni maii.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Len nalob̃ulat p̃isi san, gai itos husur natgalenan. Nalob̃ulat galenan lukad natgalevis todaŋ hǝn datb̃elǝboii lan, ale nǝvanuan lototǝtan hǝn natosian siGot, lototoh lavǝlav, lobul hǝn nasoruan enan van sanor. Lugol tomagenan hǝn natosian siGot tile gail am, van vagol nǝmasigan salito.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Imagenan, gamit notolǝmas bun gamit p̃isi, husur mǝtolǝboi natgalen tia, lǝlǝgau hǝn gamit gabag hǝn mǝtb̃eil gǝgat len nakitinan, hǝn ke alat lǝsahusur nalo asike lǝb̃esǝhar gamit hǝn mǝtb̃isab.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Be gamito, mǝtehusur naṽide siMasta sidato, aYesu Kristo tolav kuv gidat dan nǝsaan sidato. Len nalǝboian mai navoian gai toviol kǝmas hǝni, mǝtehusur tabtab hǝn naṽide san sǝhor ta m̃o. Sal suhi damǝŋai van, vi sutuai! Ganan!
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.