2 Coríntios 6

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ginamit namttoum mai aGot, namtous idaŋ ke, navoian aGot toviol kǝmas hǝni mai gamito, satipat kǝmas.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Husur len natosian san aGot ike,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Len nǝmauran sinamito, namtsagol natideh hǝn avan ideh b̃ipes hab̃et lan, teh dan nadǝlomian san. Nǝmauran sinamit imaienan hǝn avan ideh asike b̃isor mǝdas na-kel-uri-an tovoi sil ginamit namttokel uri.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Be len natit p̃isi namttogole, nǝvanuan lolǝboi lǝb̃erisi ke, namttovi vanuan nauman siGot. Imasil len nǝmauran sinamito. Namtudaŋ b̃ur na-lǝŋon-isa-vǝsa-an nǝboŋ nǝvanuan lotomǝdas ginamito. Namtudaŋ b̃ur natit gail lotogol na-lǝŋon-isa-an, mai namtudaŋ b̃ur nǝmauran todaŋ.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Nǝvanuan gail luṽas habat hǝn ginamito, loriŋ ginamit len naim bǝbaŋis, loluṽoh hǝn lǝb̃emǝdas bun ginamito. Namtoum idaŋ habat, namtsǝpat savoi, nǝmal ihat ginamito.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Len natgalenan imasil ke, namttovi vanuan nauman siGot. Nǝlonamit imasil bathut nǝmauran sinamit iveveu. Namtukad na-lǝboi-sǝhoti-an hǝn nakitinan, namtutoh mǝdau naut kǝmas nǝmauran todaŋ. Namtugol navoian hǝn namtb̃evi tarhǝt sinǝvanuan gail, nǝlonamit epul hǝn aNunun aGot, namtolǝmas bun nǝvanuan gail len nakitinan.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Namtukel ur nakitinan len nǝdaŋan siGot. Nanoran namttokade len nǝhon aGot ehum nab̃u nǝb̃alan len navǝlanamit nǝmatu hǝn namtb̃ib̃al hǝni, mai nasilt len navǝlanamit nǝmair hǝn namtb̃esusuah lan.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Nǝvanuan galevis loputsan nahǝsanamito, galevis am lunau ke namttovi ut kǝmas ŋai. Nǝvanuan galevis lusor sal suh ginamito, galevis am lusor mǝdas nahǝsanamito. Namtokitin be luke namttovi vanuan gǝgǝras.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Naut kǝmas lotolǝboi ginamito, lokǝta sǝhor ginamit hum lototǝtan hǝn ginamito. Akis nǝmatan sinamit ipat pǝpadaŋ, be mǝteris, namtumaur sal! Lobilas habat hǝn ginamito be lǝsagol namtsǝmat sal.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Namtulolosa be namtukemkem tabtab. Namtovi mǝsal, be namtugol nǝvanuan isob̃ur lopul hǝn natit topat vi sutuai. Ehum namtsǝkad natideh, be ginamit m̃au namtukad natit p̃isi!
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Gamit a Korint, namtosǝman nakitinan len gamito tia. Namtolǝmas masuṽ hǝn gamito len nǝlonamit kavkav.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Namtoviol habat hǝn na-lǝmas-buni-an sinamit mai gamito, be gamit mǝtoviol kinit na-lǝmas-buni-an samit mai ginamito.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Gagai nusor mai gamit hum mǝttovi anatugw gail. Mitivar na-lǝmas-buni-an sinamito. Mǝtelǝmas bun ginamit sum̃an namttolǝmas bun gamito.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Samtib̃on mai alat lǝsǝkad nadǝlomian sum̃an mǝttop̃itp̃itoṽ mai galito. Samteudud mai galito. Naten sanor. Husur nanoran edǝdas b̃ib̃on mai nǝsaan boŋ ideh, mai nam̃ial edǝdas b̃ikad nab̃onan mai nǝmargobut.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Mǝtunau ke aKristo mai aSetan arosua len natideh a? Aoa! Ale nǝvanuan nadǝlomian mai nǝvanuan sǝkad nǝdǝlomian arolǝboi arb̃esua mabe? Arodǝdasi!
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Ale naim siGot, sanor hǝn nǝvanuan b̃ilotu hǝn nǝlablab gail lohoim. Be gidat m̃au datovi im siGot nǝkadun nǝmauran. Ehum aGot tokele ke,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Imaienan, Nasub̃ aGot ikele am ke,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Beti ginau dereh nevi atǝmamito,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.