2 Coríntios 2

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Imaienan, len nǝnauan sagw, nunau sǝhoti ke, asike nogǝm hǝn gamito, husur nomǝtahun nǝb̃igol mǝtb̃elǝŋon b̃isa tǝtas.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Husur ginau m̃au nǝtagol mǝttalǝŋon tǝsa tǝtas, tǝkad ase am tagol nǝtahǝhaṽur? Gamit ŋai notogol mǝttolǝŋon tosa tia.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Husur natenan, nutos nalob̃ulat ta m̃o van hǝn gamito. Nutosi hǝn ke, nǝboŋ nǝb̃egǝmai, asike nǝb̃elǝŋon b̃isa len natit mǝttogol tosa gail, husur sanor hǝn mǝtb̃igol nǝb̃elǝŋon b̃isa, inor hǝn mǝtb̃igol nǝb̃ehǝhaṽur. Nǝsǝkad nǝ-lon-uri-an ideh len gamito, nolǝboii ke nakemkeman sagw evi nakemkeman samito.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Husur, nǝboŋ nototos nalob̃ulat enan van hǝn gamito, nolǝŋon isa vǝsa masuṽ, nǝlogw etuhatuh, namǝtarur sagw isel habat. Be nǝsatosi hǝn mǝtb̃elǝŋon b̃isa, nutosi hǝn mǝtb̃elǝboi sǝhoti ke notolǝmas masuṽ hǝn gamito.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Mitinau nǝvanuan togol tosa, atenan igol nolǝŋon isa, be savi ginau ŋai, nomǝtahun nǝb̃isor vǝhas nakitinan, len nabunusian van van am gai igol gamit p̃isi mǝtolǝŋon isa.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Nǝpanismen gamit mǝttosob̃ur mǝttogol atenan topanis lan, inav tia.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Gagai satipanis am. Mǝterub̃at nǝsa togole dani, gol telǝŋon tivoi am len nǝlon, hǝn na-lǝŋon-isa-an san asike b̃igol nǝlon b̃ib̃ov hǝn nǝmauran san.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Nous taltal hǝn gamit ke, mǝtelǝmas buni hǝn b̃elǝboii len nǝlon ke mǝttolǝmas buni.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Nutos nalob̃ulat van hǝn gamito hǝn nǝb̃isab̃ nakitinan len gamito, ke mǝttogol natit p̃isi notokel mai gamito, o mǝtsagole.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Gamit mǝtb̃erub̃at natideh dan avan ideh, ginau am nugole. Ale b̃ikad natideh hǝn nǝb̃erub̃ati, nǝsa nǝb̃erub̃ati dan avan enan, norub̃ati m̃os gamito, len nǝhon aKristo,
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 hǝn aSetan asike b̃egǝras gidato. Husur datsatǝtan hǝn nǝnauan gail siSetan.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Nǝboŋ notovi lan nab̃iltivile Troas hǝn nǝb̃ikel ur na-kel-uri-an seKristo, nusab̃i ke Nasub̃ tosǝŋav hǝn nap̃isal hǝn nǝb̃eum ei.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Avil nǝlogw etuhatuh sal husur nodǝdas nǝb̃isab̃ aTitus, aṽagw len nadǝlomian ei. Imaienan, nukel nasudǝlam̃ian sagw mai galit ei, ale noriŋ naut enan, novi Masetonia.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Be sipa vi tǝban aGot! Husur len aKristo, aGot esǝhar ginamit namttovi enemi san a m̃o, hǝn nǝvanuan gail p̃isi lǝb̃erisi ke aGot towin. Ale len ginamito, aGot igol nǝvanuan lolǝboi aKristo, ale nalǝboian enan ehum nǝb̃on susau tobar naut p̃isi.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Husur namtovi nǝb̃on aKristo tosusau vi tǝban aGot. Alat aGot tolav kuv galit dan nǝsaan salito mai alat lotovan hǝn nǝmasigan, galit p̃isi lom̃unus nǝb̃on enan.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Nǝboŋ alat lotovan hǝn nǝmasigan lotom̃unus ginamito, namtovi nǝb̃on nǝmatan togol lotomat. Nǝboŋ alat aGot tolav kuv galit dan nǝsaan salito lotom̃unus ginamito, namtovi nǝb̃on susau hǝn nǝmauran togol lotokad nǝmauran. Ale, ase elǝboi b̃igol nauman tomaienan?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Namtsasum̃an nǝvanuan tosob̃ur lotop̃ur hǝn nasoruan siGot m̃os nǝvat. Be aGot esǝvat ginamito, ale len aKristo, len nǝlonamit tomasil, namtukel ur na-kel-uri-an tovoi len nǝhon aGot.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.