2 Coríntios 13
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs VC
1 Nǝboŋ nǝb̃egǝm ris gamito, dereh tevi nagǝman na-vǝha-tor-an sagw. Hum natosian siGot toke, “Nǝboŋ avan ideh b̃ikel uri ke avan tile togol nǝsaan, nakitinan hǝn nǝsa tokele teil p̃arp̃ar len na-kel-koti-an sinǝvanuan toru o totor am.”
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Nǝboŋ nototoh mai gamito len nagǝman na-vǝha-ru-an sagw, nukel nalǝlǝgauan mai gamito. Ale gagai nǝsatoh ei, nutoh a tut, be nukel tǝtas hǝni mai alat lotogol nǝsaan a m̃o, mai gamit p̃isi am mǝttogol nǝsaan, ke, avan ideh togol nǝsaan asike igam yav dan nǝpanismen sagw.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Husur mǝttolǝŋon na-lǝboi-buni-an ke len ginau aKristo tosor, ale dereh nigol tip̃arp̃ar hǝn gamito len nǝpanismen galenan. AKristo sǝpar daŋan len nǝsa togole van hǝn gamito, be nǝdaŋan san etibau len gamito.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Ekitin ke tokul nǝboŋ lototahǝtah hǝni len nǝhai balbal, be len nǝdaŋan siGot, gagai ikad nǝmauran. Len nab̃onan sinamit maii, ginamit am namtsǝdaŋ, be len nǝdaŋan siGot, namtukad nǝmauran mai aKristo. Ale nǝboŋ namtb̃egǝmai, dereh mǝteris nǝdaŋan enan.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Mǝtebunus kitev nadǝlomian len gamit sǝb̃omito. Mǝtukad nadǝlomian kitin o eb̃uer? Mǝtsǝnau sǝhoti ke aYesu Kristo totoh len gamito a? Asike b̃imaienan, mǝtsǝkad nadǝlomian kitin.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Be nuke mitisab̃ lǝboii ke namttovi ahai pispisul kitin seKristo.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Ale gagai namtusor tuṽ van hǝn aGot ke, gamit ideh asike igol natideh tosa. Namtsasor tuṽ maienan hǝn nǝvanuan gail lǝb̃elǝboii ke namttovi hai pispisul kitin, be hǝn mǝtb̃igol navoian, naut kǝmas nǝvanuan gail lǝb̃emǝtahun ginamito hum namtsavi hai pispisul kitin.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Husur namtsalǝboi namtb̃igol natideh b̃emǝdas nakitinan, avil natit p̃isi namttogole, namtugole m̃os nakitinan.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Nǝboŋ mǝttodaŋ, namtohǝhaṽur, naut kǝmas namtsǝdaŋ. Namtusor tuṽ am ke, mitimatmatu len nǝmauran samito.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Husur enan, nutos natgalegai nǝboŋ nototoh a tut dan gamito, hǝn asike nǝb̃idaŋ taltal hǝn gamito nǝboŋ nǝb̃egǝmai. Husur, len nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an Nasub̃ tolavi mai ginau, nuke nigol mitidaŋ am len nǝmauran samito, nomǝtahun nǝb̃emǝdas nadǝlomian samito.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Bathudud nadǝlomian, egai nasoruan namǝkot sagw. Mǝtehǝhaṽur. Mitimatmatu len aKristo. Mǝtelǝŋon tivoi am len nǝlomito. Mitikad nǝnauan tesua. Mitikad natǝm̃at len nǝmauran samit gail. Beti aGot hǝn na-lǝmas-buni-an mai natǝm̃at dereh titah mai gamito.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Len na-lǝmas-buni-an siGot len nǝlomito, mǝtesum̃ gabag hǝn nǝtarhomit gail hǝn mǝtb̃ikel na-ke-ivoi-an sagw mai gamito.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Alat siGot p̃isi gegai lukel na-ke-ivoi-an mai gamito.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Nasub̃ aYesu Kristo teviol kǝmas hǝn navoian mai gamit p̃isi, aGot telǝmas bun gamit p̃isi, mai aNunun aGot tigol mǝtesua maii len nǝlomit p̃isi.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.