2 Coríntios 13
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVT
1 Nǝboŋ nǝb̃egǝm ris gamito, dereh tevi nagǝman na-vǝha-tor-an sagw. Hum natosian siGot toke, “Nǝboŋ avan ideh b̃ikel uri ke avan tile togol nǝsaan, nakitinan hǝn nǝsa tokele teil p̃arp̃ar len na-kel-koti-an sinǝvanuan toru o totor am.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Nǝboŋ nototoh mai gamito len nagǝman na-vǝha-ru-an sagw, nukel nalǝlǝgauan mai gamito. Ale gagai nǝsatoh ei, nutoh a tut, be nukel tǝtas hǝni mai alat lotogol nǝsaan a m̃o, mai gamit p̃isi am mǝttogol nǝsaan, ke, avan ideh togol nǝsaan asike igam yav dan nǝpanismen sagw.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Husur mǝttolǝŋon na-lǝboi-buni-an ke len ginau aKristo tosor, ale dereh nigol tip̃arp̃ar hǝn gamito len nǝpanismen galenan. AKristo sǝpar daŋan len nǝsa togole van hǝn gamito, be nǝdaŋan san etibau len gamito.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Ekitin ke tokul nǝboŋ lototahǝtah hǝni len nǝhai balbal, be len nǝdaŋan siGot, gagai ikad nǝmauran. Len nab̃onan sinamit maii, ginamit am namtsǝdaŋ, be len nǝdaŋan siGot, namtukad nǝmauran mai aKristo. Ale nǝboŋ namtb̃egǝmai, dereh mǝteris nǝdaŋan enan.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Mǝtebunus kitev nadǝlomian len gamit sǝb̃omito. Mǝtukad nadǝlomian kitin o eb̃uer? Mǝtsǝnau sǝhoti ke aYesu Kristo totoh len gamito a? Asike b̃imaienan, mǝtsǝkad nadǝlomian kitin.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Be nuke mitisab̃ lǝboii ke namttovi ahai pispisul kitin seKristo.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Ale gagai namtusor tuṽ van hǝn aGot ke, gamit ideh asike igol natideh tosa. Namtsasor tuṽ maienan hǝn nǝvanuan gail lǝb̃elǝboii ke namttovi hai pispisul kitin, be hǝn mǝtb̃igol navoian, naut kǝmas nǝvanuan gail lǝb̃emǝtahun ginamito hum namtsavi hai pispisul kitin.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Husur namtsalǝboi namtb̃igol natideh b̃emǝdas nakitinan, avil natit p̃isi namttogole, namtugole m̃os nakitinan.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Nǝboŋ mǝttodaŋ, namtohǝhaṽur, naut kǝmas namtsǝdaŋ. Namtusor tuṽ am ke, mitimatmatu len nǝmauran samito.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Husur enan, nutos natgalegai nǝboŋ nototoh a tut dan gamito, hǝn asike nǝb̃idaŋ taltal hǝn gamito nǝboŋ nǝb̃egǝmai. Husur, len nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an Nasub̃ tolavi mai ginau, nuke nigol mitidaŋ am len nǝmauran samito, nomǝtahun nǝb̃emǝdas nadǝlomian samito.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Bathudud nadǝlomian, egai nasoruan namǝkot sagw. Mǝtehǝhaṽur. Mitimatmatu len aKristo. Mǝtelǝŋon tivoi am len nǝlomito. Mitikad nǝnauan tesua. Mitikad natǝm̃at len nǝmauran samit gail. Beti aGot hǝn na-lǝmas-buni-an mai natǝm̃at dereh titah mai gamito.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Len na-lǝmas-buni-an siGot len nǝlomito, mǝtesum̃ gabag hǝn nǝtarhomit gail hǝn mǝtb̃ikel na-ke-ivoi-an sagw mai gamito.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Alat siGot p̃isi gegai lukel na-ke-ivoi-an mai gamito.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Nasub̃ aYesu Kristo teviol kǝmas hǝn navoian mai gamit p̃isi, aGot telǝmas bun gamit p̃isi, mai aNunun aGot tigol mǝtesua maii len nǝlomit p̃isi.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.