1 Timóteo 5
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVT
1 Timoti, sagesivoh len ahaṽut ideh, nǝdam̃ han tosǝhor eham̃, be nǝboŋ gǝb̃igole b̃inor, gisor malum̃lum̃ maii sum̃an tovi atǝmam̃. Sor mai alalum̃an, nǝdam̃ halit sǝbar eham̃, sum̃an lotovi aṽam̃ gail.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Sor mai abareab gail sum̃an lotovi anam̃ gail, ale len naveveuan, sor mai alatpǝhaṽut, nǝdam̃ halit sǝbar eham̃, sum̃an lotovi aṽavinem̃ gail.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Gevi tarhǝt sinǝbatunau pǝhaṽut lotom̃idol lotovi batunau kitin, lǝsǝkad nǝvanuan na-vi-tarhǝte-an ideh.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Be nǝbatunau ideh b̃ikad anatun gail o amǝhaibǝn gail, galit m̃au lelǝboii ke limaskǝtkǝta tǝban nǝbathudud salito hǝn lǝb̃isar gel nǝkabut sinana mai tata salito artohis galito. Lǝb̃ehusur naṽide tomaienan, aGot ehǝhaṽur hǝni.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Nǝbatunau kitin tom̃idol, nǝbathudud san tob̃uer, gai eriŋ nǝlon len aGot, ale igol tabtab hǝn naŋirian van hǝn aGot mai na-sor-tuṽ-an m̃os na-vi-tarhǝte-an len nalennǝyal mai nalenmariug.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Be nǝbatunau ideh tohusur nǝmauran hǝn nalǝŋonian san sǝb̃on ŋai, alitenan imat, naut kǝmas ke tomaur sal.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Gikel nakelean galen lotodaŋ mai alat siYesu hǝn lǝb̃ikad nab̃oruan tonor ŋai, hǝn avan ideh asike b̃ike lotosa.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Be avan ideh asike b̃ekǝtkǝta tǝban amahean gail, asike b̃ekǝtkǝta tǝban nǝbathudud san, b̃imagenan, gai emǝtahun nadǝlomian len aKristo, ipair dan nadǝlomian enan, ale isa sǝhor alat lǝsǝkad nadǝlomian.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Nǝboŋ gǝb̃itos gat nǝbatunau kitin gail, gitos gat nǝbatunau pǝhaṽut ideh, nǝdam̃ han tosǝhor 60. Hǝn gǝb̃itos gati, imagegai tia ke: etǝgau gat nǝmauran nǝlahan tokade mai asoan tosua ŋai,
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 nǝmauran san ikad naṽide mai nagolean tovoi. Nǝvanuan gail lolǝboi lǝb̃ikel ur naṽide tovoi san: hum tohis anatun gail tovoi; tohǝhaṽur hǝn b̃ekǝtkǝta tǝban nametb̃os gail lohoim san; tokǝtkǝta tǝban alat siYesu hum gai tovi naut kǝmas; tovi tarhǝt silat lotolǝŋon tosa, len natit p̃isi todaŋ len nagolean tovoi totiltile. Tos gat nǝbatunau tomaienan hǝn alat siYesu lǝb̃evi tarhǝt san.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Avil sagitos gat nǝbatunau ideh, nǝdam̃ han sǝbar 60 sal. Husur nǝlon tosǝhsǝhob hǝn naulum̃an igol ke elǝŋon b̃itoh maii, naut kǝmas aKristo, ike tilah.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Imaienan, dereh aGot tisab̃ alitenan ke tosa bathut ke toriŋ gab̃ulan na-kel-gati-an nametǝkav gai tokele a m̃o.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Sual am, dereh alitenan tegǝm petǝmas, tiyar husur naim gail, ale savi petǝmas ŋai, be tepǝpat soruan, tesulsul len nǝsa savi esan, ale dereh tisorsor husur nǝsa sanor hǝn b̃isor husuri.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Imaienan, nuke nǝbatunau galenan lilah, lipasus, liwol hǝn nǝbathudud salito, gol ke aenemi edǝdas lǝb̃isor mǝdas nahǝsadato.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Husur alitenan galevis lupal sob tia hǝn lǝb̃ehusur aSetan.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Napǝhaṽut nadǝlomian ideh b̃ikad nǝbatunau gail len nǝbathudud san, tevi tarhǝt salito. Sanor hǝn alat siYesu lǝb̃ekǝtkǝta tǝban galito. B̃imaienan, alat siYesu lolǝboi lǝb̃evi tarhǝt sinǝbatunau tin gail lotopar vi-tarhǝte-an.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Aelta ideh toil a m̃o hǝn alat siYesu, b̃eil a m̃o b̃ivoi, inor ke loputsani len nǝnauan salito, loṽuri inor. Timaienan hǝn aelta top̃usan mai tokel ur nasoruan siGot.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Bathut natosian siGot ike, “Sagepis gat nabuŋon nab̃uluk topal kuv namisurhuwit dan nǝhavhǝte husur nahudhuwit tohani evi nap̃urp̃uran hǝn nauman san.” Natosian siGot ikele am ke, “Inor ke nǝvanuan nauman tikad nap̃urp̃uran tonor hǝn nauman san.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Sagedǝlom avan ideh sǝb̃on tosor tas aelta hum tosa, timaskad nǝvanuan teru o titor lotoris nǝsaan enan gol lolǝboi lǝb̃ikel koti.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Be sǝhar alat lotoil a m̃o lotogolgol nǝsaan sal leil len nǝhon alat siYesu p̃isi, gikel nalǝlǝgauan mai galito hǝn alat siYesu am lǝb̃emǝtahw.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Timoti, nukel mai gaiug, len nǝhon aGot, aYesu Kristo mai aŋel aGot tolekis hǝn galito ke, gigol natgalegai notokel buni ale gol tep̃itp̃itoṽ hǝn nǝvanuan p̃isi, sagivoi hǝn tesua sǝhor togon.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Sagisohotut hǝn gǝb̃eriŋ navǝlam̃ len avan ideh hǝn b̃eil a m̃o. Husur b̃iteh, ehum gotob̃on maii len nǝsaan san. Tǝgau gat nǝmauran naveveuan sam̃.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Sagemun nǝwai ŋai, be mun kǝkereh hǝn nǝwain m̃os nabǝhaṽum̃ tosa sil namǝsahan gotokadkade.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Nǝvanuan galevis lugol nǝsaan gail, gol ke nǝvanuan p̃isi lotolǝboi gail, lolǝboii am ke dereh lipanis. Be ikad galevis am, nǝsaan salit lotosusuah, dereh tevisi a tahw balai.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Len naṽide tomaienan, nǝvanuan p̃isi lolǝboi nagolean gail lotovoi, be asike lǝb̃elǝboi gail, naut kǝmas, navoian galenan lodǝdas lǝb̃esusuah.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.