1 Pedro 4

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Imagenan, husur aKristo elǝŋon isa vǝsa len niben, gamit am, mǝteutaut hǝn gamit gabag len naṽide hǝn nǝnauan top̃itoṽ hum esan. Husur avan ideh tolǝŋon tosa vǝsa len niben tia, gai sagol nǝsaan am, ipair dani.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Nǝmauran san tokade sal len navile a pan igol husur nalǝŋonian siGot ŋai, sahusur nalǝŋonian tosa seniben am.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Namityal em̃idol! A m̃o mǝtohusur ebǝlav habat hǝn nalǝŋonian silat lǝsǝkad nadǝlomian. Galit lohusur naṽide naitian taṽtaṽor; nǝlolit evǝnvǝnah; lomun tǝmǝhav van vatǝrog; len nab̃iltihanan mai natǝrogan salito lugol naitian tosa; lub̃onb̃on vamun taṽtaṽor; lulotu van hǝn nǝlablab gail tovi naṽide tosa vǝsa batbat.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Imaienan losǝhoṽut len gamito husur mǝtsatutut hǝn mǝtb̃itah mai galit am len naṽide tosa vǝsa hun topǝhas hǝn niten, igol losǝvar gamito.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Be galit limassor vǝsvǝsai naṽide salito len nǝhon atenan toutaut tia hǝn b̃epǝpehun navoian dan nǝsaan silat lotomaur mai lotomat.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Husur natenan, na-kel-uri-an tovoi ibar galit am lotomat, hǝn ke naut kǝmas lotokad nǝpanismen hǝn nǝmatan len nibelito sum̃an nǝvanuan p̃isi, len aNunun aGot lukad nǝmauran kitin, tosum̃an nǝmauran aGot tokade.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Nanoŋan hǝn natit p̃isi egǝm pǝpadaŋ. Imagenan, mǝtetǝgau gat nǝlomito, mǝtehulahul hǝn mǝtb̃isor tuṽ.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 A mǝhat hǝn natit p̃isi, lǝmas bun gamit gabag len nǝlomit kavkav, gol tabtab hǝni husur na-lǝmas-buni-an ikabut gol nǝsaan isob̃ur.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Mǝtehǝhaṽur hǝn gamit gabag mǝtb̃eb̃is lohoim samit gail, ale kǝtkǝta tǝban galito, nakoblenan teb̃uer.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 AGot eviol kǝmas hǝn naviolan lototiltile mai gamit ṽisusua. Gamit p̃isi mǝtekǝtkǝta tǝban na-viol-kǝmas-an galenan hǝn lǝb̃evi tarhǝt samit gabag.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Gǝb̃isor, tesum̃an m̃au aGot tosor len nabuŋom̃. Gǝb̃evi tarhǝt sivan ideh, gole len nǝdaŋan aGot toviol hǝni. Hǝn ke, len aYesu Kristo, natit p̃isi gǝb̃igole tigol nǝ-sal-suhi-an tivan hǝn aGot. Gol nǝ-sal-suhi-an hǝn nǝyalyalan mai nǝdaŋan tivan hǝni vi sutuai sutuai! Ganan!
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Gamit, notolǝmas bun gamit p̃isi, samtesǝhoṽut len na-lǝŋon-isa-vǝsa-an topǝŋas, togol kitev gamito ke mǝttomabe, samtesǝhoṽut lan hum tovi natsua totile masuṽ tovisi hǝn gamito.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Mǝtehǝhaṽur hǝn mǝtb̃ihan katǝp̃ol mai aKristo len na-lǝŋon-isa-vǝsa-an san. Hǝn ke nǝboŋ nǝyalyalan san b̃evisi, dereh mitikemkem, mǝtehǝhaṽur.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Nǝvanuan gail lǝb̃isor viles gamito sil mǝttohusur aKristo, navoian siGot igol mǝtukab hǝni husur aNunun Nǝyalyalan tovi aNunun aGot itoh len gamito.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Be mǝtb̃elǝŋon b̃isa vǝsa, satesil natideh tosa mǝttogole. Samtimagenan husur mǝtugolgol nǝmatan, mǝtovǝnvǝnah, mǝtugolgol tosa o mǝtosulsul len nǝsa savi samito.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Be mǝtb̃ikad na-lǝŋon-isa-vǝsa-an bathut mǝttovi Kristen, nahurumit satisa. Ao, mitisal suh nǝyalyalan siGot husur mǝtukad nahǝsan aKristo, nǝhes enan ipat len gamito.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Husur namityal hǝn aGot b̃epǝpehun navoian dan nǝsaan egǝm tia. Ale na-lǝŋon-isa-vǝsa-an evi natub̃atan han tobar nǝbathudud san a m̃o. Ale b̃etub̃at len gidat dattovi bathudud san, timab hǝn alat lǝsagol nǝsa na-kel-uri-an tovoi siGot tokele? Nǝsa tevisi hǝn galito?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Hum natosian siGot tokele,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Imaienan, mǝtb̃elǝŋon isa vǝsa husur evi nalǝŋonian siGot m̃os gamito, gol tabtab hǝn nǝsa tonor, ale riŋ gamit sǝb̃omit kavkav len navǝlan aGot togol gamito, husur etǝgau gat gamit hǝn asike mǝtb̃iteh dan navǝlan.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.