1 Pedro 3

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Imaienan, gamit mǝttovi pǝhaṽut mǝttolah, geriŋ gaiug len navǝlan asoam̃. Gǝb̃igol b̃imagenan, naut kǝmas ahaṽut sam̃ asike b̃igol nǝsa nasoruan siGot tokele, naṽide sam̃ dereh tesǝhor atenan hǝn b̃eriŋ nǝlon len aGot. Husur naut kǝmas gǝsakel natideh,
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 dereh atenan tebunus naṽide sam̃ togǝm len nǝlom̃ toveveu, dereh tebunus nalotuan sam̃ van hǝn aGot ke emǝlas.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Napǝhasan sam̃, natideh sam̃ tokab, satipat len navurum̃ gotoviri, o nagol gotovǝhas nibem̃ hǝni, o nahurabat gotosuni hǝn nǝvanuan gail lǝb̃eris gaiug ŋai.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Ao, napǝhasan sam̃, nǝsa tokab len gaiug, tegǝm len gaiug kitin gotosusuah len nǝlom̃, tevi napǝhasan hǝn nanunum̃ mai nǝlom̃ tomǝdau, natǝm̃at topat lan. Napǝhasan enan asike iwav boŋ ideh. Napǝhasan enan sǝlani ŋai, aGot ehǝhaṽur masuṽ hǝni.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Alatpǝhaṽut ta sutuai lotovatvat vir na-kel-gati-an siGot gail, lukad napǝhasan tomaienan. Galito lulotu hǝn aGot ale lugol husur nǝsa asoalit lotokele.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Nau tǝlmam hǝn aSarah togol nǝsa aApraham tokele, tokisi hǝn amasta san. Gamit mǝtogǝm vi natun aSarah gail nǝboŋ mǝttodaŋ b̃ur namǝtahwan hǝn mǝtb̃igol natit tovoi gail.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Imaienan, gamit mǝttovi ulum̃an mǝttolah, gitoh mai asoam̃ len nalǝboian ke, sǝdaŋ sǝhor gaiug, be geputsani len nǝnauan sam̃, husur asoam̃ am ikad naviolan hǝn nǝmauran kitin aGot toviol kǝmas hǝni. Gigole hǝn asike natideh b̃ip̃on gol na-sor-tuṽ-an sam̃.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Hǝn nǝb̃imaris kotov nasoruan sagw, nukele ke, gamit p̃isi mǝtegǝm sua ŋai len nǝnauan samito mai nǝlomito; len nǝlomit totaŋis gabag hǝn gamito, lǝmas bun gamit gabag; nǝlomit temǝdau. Samtinau gamito.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Samtivar tǝlmam hǝn nǝsaan van hǝn avan ideh togol tosa hǝn gamito. Samtisor tisa tǝlmam van hǝn avan ideh tosor tosa hǝn gamito. Be gol vari len navoian mǝttous aGot hǝn b̃igole hǝni. Enan evi nalǝŋonian siGot tokis gamito, hǝn mǝtb̃ikad naviolan tovoi, gai totǝgau gati m̃os gamito.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Husur natosian siGot ike,
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Gipair dan nǝsaan, gigol navoian,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Husur namǝtan Nasub̃ aGot ekǝtkǝta tǝban alat lotonor,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Ale, mǝtb̃idaŋ m̃os mǝtb̃igol navoian ŋai, as tigol nasǝnahan hǝn gamito?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Be naut kǝmas mǝtb̃elǝŋon b̃isa vǝsa m̃os nanoran, aGot dereh tigol navoian van hǝn gamito, ale nǝkadumito sateṽurṽur, sagemǝtahw len avan ideh, nǝlomito satetuhatuh.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Be len nalotuan len nǝlomito, putsan nǝyalyalan seKristo tovi aMasta samito. Ale avan ideh b̃eus gamit hǝn mǝtb̃isor husur nǝ-vatvat-viri-an mǝttokade, mǝteutaut tabtab hǝn mǝtb̃isor vahvah hǝni.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Sor mǝdau sum̃an atenan totibau sǝhor gamito. Gole len nǝlomit tomasil. Mǝtb̃imagenan, nǝboŋ alat lotosor tas nab̃oruan samit tovoi, lotoris naṽide tovoi mǝttokade husur mǝttovi seKristo, dereh tigol nahurulit tisa.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Husur na-lǝŋon-isa-an samito b̃evi nalǝŋonian siGot, ivoi am hǝn mǝtb̃elǝŋon b̃isa sil navoian mǝttogole, sǝhor mǝtb̃elǝŋon b̃isa sil nǝsaan mǝttogole.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Husur aKristo elǝŋon isa vǝmat vǝha-sua ŋai sil nǝsaan sinǝvanuan gail. Gai tonor buni imat m̃os alat lǝsanor hǝn b̃esǝhar gamito van hǝn aGot. Nǝvanuan gail lugol niben imat, be len aNunun aGot imaur tǝtas.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Len aNunun aGot ivan vakel na-kel-uri-an mai nanunun alat lotosuh len nabǝbaŋisan len naut nǝmatan.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Lovi alat ta sutuai lǝsagol nǝsa aGot tokelkele nǝboŋ totoh ebǝlav vir aNoah toum hǝn nab̃iltib̃ot. Len nab̃ot enan, nǝvanuan evis ŋai, mǝlevtor p̃isi, lǝsǝmat, lumaur len nǝwai.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Enan evi nasoruan kǝta hǝn nǝbaptaisan tolav kuv gamit dan nǝsaan len nǝboŋ ta damǝŋai. Nǝbaptaisan savi nalilosan hǝn mǝtb̃ekǝkas kuv nab̃iŋb̃iŋalan dan nibemito, evi na-kel-gati-an van hǝn aGot len nǝlomit tomasil. Len nǝbaptaisan, aGot ilav kuv gamit dan nǝsaan samito len na-le-mǝhat-an dan nǝmatan siYesu Kristo.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Atenan evi mǝhat vi lan nǝmav, ebǝtah len nǝtarhǝt nǝmatu siGot, ale aŋel gail mai alat lotoil a m̃o mai alat lotokad nǝdaŋan; galit p̃isi lotǝŋedur bathurien.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.