1 Coríntios 9
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs BKJ
1 Mǝtunau ke nǝsa nǝb̃igole sǝpat len navǝlagw a? Mǝtunau ke nǝsavi ahai pispisul a? Mǝtunau ke nǝsaris aYesu, aMasta sidato a? Mǝtunau ke gamit mǝtsavi naṽit nauman sagw len Nasub̃ a? Ginau m̃au novi ahai pispisul notoris aYesu, ale gamit, naṽit nauman sagw.
1 Não sou eu um apóstolo? Eu não sou livre? Não tenho eu visto Jesus Cristo, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Naut kǝmas nǝvanuan galevis am lotonau ke nǝsavi ahai pispisul ideh, kitin, gamit a Korint mǝtsalǝboi mǝtb̃ekǝmaienan. Husur nǝmauran samit len Nasub̃ eṽusan sǝhoti ke notovi ahai pispisul tǝban gamito.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, sem dúvida o sou para vós; pois o selo do meu apostolado sois vós no Senhor.
3 Na-sor-vari-an sagw van hǝn alat lotokele ke nǝsavi ahai pispisul imaiegai ke:
3 A minha resposta para com os que me examinam é esta:
4 Sanor hǝn mǝtb̃evǝŋan ginamǝr hǝn nǝhanian mai nǝwai a? Ao, inor! Mǝtolǝboii ke tonor!
4 Não temos nós poder para comer e beber?
5 Len nǝyaran sinamito, sanor hǝn asoanamit lotokad nadǝlomian lǝb̃itah mai ginamit sum̃an ahai pispisul tile am mai aPita mai aṽan Nasub̃ gail lotogole a? Ao inor!
5 Não temos nós poder para levar conosco uma irmã, uma esposa, bem como os demais apóstolos, e como os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Ginau mai aParnapas, mǝtunau ke ginamǝr ŋai inor hǝn namrtoum m̃os nǝvat hǝn namrb̃imaur a? Be inor hǝn mǝttakǝtkǝta tǝban ginamǝru sum̃an ahai pispisul tile gail am. Mǝtsalǝboii a?
6 Ou somente eu e Barnabé não temos o poder para deixar de trabalhar?
7 Mǝtunau ke nasoltia ideh nap̃urp̃uran san tob̃uer, eṽur natit san gail hǝn nǝvat san sǝb̃on a? Ao, sǝmaienan boŋ ideh! Nǝvanuan tomabul nǝhol nakrep ihan naṽit nakrep han. Ale nǝvanuan tokǝtkǝta tǝban navǝshǝsipsip, emun nasus halito. Mǝtsalǝboi natgalen a?
7 Quem vai a uma guerra a qualquer momento por conta própria? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem alimenta o rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Nasoruan kǝta gail notomadhakele, lovi bunusian sinǝvanuan ŋa? Ao. Nalo am ikel natgalenan.
8 Digo eu estas coisas segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Husur natosian len nalo siMoses ike, “Sagibaŋis gol nabuŋon nab̃uluk topalpal kuv namisurhuwit.” Nǝboŋ aGot tokǝmaienan, mǝtunau ke tonau nab̃uluk ŋa?
9 Pois está escrito na lei de Moisés: Tu não porás focinheira na boca do boi que pisa o grão. Acaso Deus cuida dos bois?
10 Ao. Len naut enan isor m̃os ginamit am, husur nǝvanuan totivtiv tan, mai nǝvanuan torum̃rum̃ kuv namisurhuwit gǝlar p̃isi aroum m̃os nǝhanian artovatvat viri.
10 Ou é seguramente por nós que ele diz isso? Por nossa causa, sem dúvida, isto está escrito: Aquele que ara deve arar com esperança, e o que trilha na esperança, deve ser participante da sua esperança.
11 Namtumabul natit gail seNunun aGot len nǝlomito. Beti imabe? Sanor hǝn mǝtb̃ekǝtkǝta tǝban ginamit hǝn nǝhanian hǝn navile a pan a?
11 Se nós semeamos para vós coisas espirituais, será muito colher de vós as coisas carnais?
12 Nǝvanuan galevis lǝb̃ikad nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an hǝn mǝttakǝtkǝta tǝban galit maienan, inor hǝn mǝtb̃ekǝtkǝta tǝban ginamit sǝhor galito!
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
13 Mǝtolǝboii ke alat lotoum len naim siGot luhan nǝhanian topat ei. Ale alat lototutumav len nǝmel tutumavan luhan katǝp̃ol hǝn nǝsa lototutumav hǝni.
13 Não sabeis vós que os que ministram as coisas santas vivem das coisas do templo? E que os que esperam no altar são participantes do altar?
14 Len naṽide tomaienan, Nasub̃ isor idaŋ ke, alat lotokel ur na-kel-uri-an tovoi limaskad natit hǝn lǝb̃imaur lan, tǝban nǝvanuan gail lotokel uri mai galito.
14 Assim também ordenou o Senhor aos que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Avil nǝsaus natgalenan boŋ ideh. Ale nǝsatos natgalegai hǝn b̃imagenan hǝn ginau. Noṽiv ke nǝsaus natgalenan, nǝsap̃on gol na-kel-uri-an tovoi. Ale nomǝtahun nǝb̃ehusur nap̃isal ideh tile am. Nǝmatan ivoi sǝhor nap̃isal tile am.
15 Mas nenhuma destas coisas tenho eu usado, nem escrevi estas coisas, para que assim se faça comigo; pois melhor me fora morrer do que algum homem fazer vã esta minha glória.
16 Husur, nǝb̃ikel ur na-kel-uri-an tovoi, savi natesua notolǝboi nǝb̃isor sal suh ginau hǝni. Ao, len nalǝŋonian siGot, aGot eriŋi len navǝlagw hǝn nǝb̃imasgole. Asike nǝtakel ur na-kel-uri-an tovoi, nab̃iltipanismen tǝbar ginau balai!
16 Porque, embora eu pregue o evangelho, não tenho nada que me gloriar, pois essa necessidade é colocada sobre mim; sim, ai de mim, se eu não pregar o evangelho!
17 Nǝtagole husur notolǝŋoni, tanor hǝn nǝtǝkad nakonp̃urp̃uran hǝni. Be aGot b̃eriŋi len navǝlagw hǝn nǝb̃igole, nimasgole!
17 Porque, se o faço de boa vontade, eu tenho uma recompensa; mas, se contra a minha vontade, uma dispensação do evangelho me é confiada.
18 Ale nakonp̃urp̃uran sagw nǝsa beti? Imagegai ke: nǝboŋ notokel ur na-kel-uri-an tovoi, nolǝboi nǝb̃eviol kǝmas hǝni. Bathut natenan, naut kǝmas nǝdaŋan notokade hum ahai pispisul, nǝsaus natideh ben nǝvanuan gail hǝn notokel ur na-kel-uri-an tovoi mai galito.
18 Qual é a minha recompensa então? Verdadeiramente, quando eu pregar o evangelho, que eu possa proclamar o evangelho de Cristo sem cobrar, para que eu não abuse do meu poder no evangelho.
19 Naut kǝmas nǝsavi slev sivan ideh, nugol gabag hǝn ginau notovi slev sinǝvanuan p̃isi hǝn nǝb̃eliv nǝvanuan isob̃ur am gǝm hǝn aKristo.
19 Porque, embora eu seja livre de todos os homens, fiz-me servo de todos, para eu poder ganhar mais.
20 Nǝboŋ nototah mai naJu gail nosum̃an naJu gail hǝn nǝb̃eliv galit gǝm hǝn aKristo. Naut kǝmas nǝsatoh len navǝlan nalo, nǝboŋ nototah mai alat len navǝlan nalo seJu gail, nosum̃an alat len navǝlan nalo hǝn nǝb̃eliv galit gǝm hǝn aKristo.
20 E aos judeus tornei-me como um judeu, para que eu pudesse ganhar os judeus; para aqueles que estão sob a lei, como se estivesse sob a lei, para que eu pudesse ganhar os que estão sob a lei;
21 Nǝboŋ nototah mai alat lǝsǝkad nalo, nosum̃an alat lǝsǝkad nalo hǝn nǝb̃eliv galit gǝm hǝn aKristo. Be nǝsǝmakuv dan nalo siGot, nalo seKristo iwol hǝn ginau.
21 para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para que eu pudesse ganhar os que estão sem lei.
22 Nǝboŋ nototah mai alat lǝsǝdaŋ, nogǝm sum̃an nǝsǝdaŋ, numaienan hǝn nǝb̃eliv galit gǝm hǝn aKristo. Nogǝm sum̃an nǝvanuan gail p̃isi hǝn, len nap̃isal ideh nǝb̃eliv galit gǝm hǝn aKristo hǝn b̃ilav kuv galit galevis dan nǝsaan salito.
22 Aos fracos tornei-me como fraco, para que eu pudesse ganhar os fracos. Fiz-me todas as coisas para todos os homens, para que eu pudesse por todos os meios salvar alguns.
23 Nugol natgalen p̃isi hǝn na-kel-uri-an tovoi b̃ibar nǝvanuan b̃isob̃ur am, hǝn nǝb̃ikatǝp̃ol mai galito len nakontit na-kel-uri-an tovoi tokel gati.
23 E isso eu faço por causa do evangelho, para que eu possa ser participante dele convosco.
24 Mǝtolǝboii tia ke len nǝgamgaman, galit p̃isi lotogam lan lugam, be galit sua ŋai igam sǝhor galit am hǝn b̃ilav nǝprais. Mitigam magenan hǝn mǝtb̃ewin, hǝn mǝtb̃ikad nǝprais!
24 Não sabeis que os que correm em uma corrida, todos correm, mas um recebe o galardão? Assim, correi para conquistá-lo.
25 Nǝvanuan gail p̃isi lotoke ligam len nǝram̃ram̃ean, loutaut idaŋ tabtab len natit p̃isi. Galit ludaŋ b̃ur nautautan enan, hǝn lǝb̃ikad naprais tovi ut kǝmas asike idareh. Avil gidato datugole m̃os naprais topat vi sutuai.
25 E todo homem que luta pelo domínio é moderado em todas as coisas. Ora, eles o fazem para obter uma coroa corruptível; mas nós uma incorruptível.
26 Imagenan, hum nǝgamgaman, nǝsǝgam taṽtaṽor. Hum natuhtuhan, nǝsatuhtuh taṽtaṽor hum nototuh namǝsav ŋai.
26 Portanto, eu assim corro, não como na incerteza; assim eu luto, não como alguém que bate no ar;
27 Ao! Notuhtuh nibegw, nugol utaut hǝni, nugole evi slev sagw. Nugol tomagenan hǝn ke, nǝboŋ nǝb̃ikel ur na-kel-uri-an tovoi mai nǝvanuan gail b̃inoŋ, nǝprais asike imasig dan ginau.
27 mas mantenho debaixo o meu corpo, e o reduzo à sujeição, para que, por nenhum meio, tendo eu pregado aos outros, eu mesmo seja um rejeitado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.