1 Coríntios 6

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ideh len gamit siYesu b̃ike b̃ikot hǝn gamit togon, imabe arous nǝmatsistret sǝkad nadǝlomian len aGot hǝn b̃ebǝtah len nakotan sǝlaru? Imabe arsaus nǝvanuan siGot hǝn lǝb̃ikot hǝn gǝlaru?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Mǝtsalǝboii ke nǝvanuan gail siGot dereh lebǝtah len nakotan hǝn lǝb̃epǝpehun navoian dan nǝsaan silat navile a pan a? Ale mǝtb̃ebǝtah hǝn mǝtb̃epǝpehun navoian dan nǝsaan silat navile a pan, imabe mǝtsalǝboi mǝtb̃isab̃ sǝhot nakitinan len nakotan lotopat sil natit gail lotovi ut kǝmas?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Dereh datebǝtah hǝn datb̃epǝpehun navoian dan nǝsaan siaŋel gail mai len natit gail hǝn nǝmauran egai. Mǝtsalǝboii a?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Imagenan, mǝtb̃ike mǝtb̃ikad nakotan husur natideh hǝn nǝmauran egai, savoi hǝn mǝtb̃eus amatsistret savi siYesu hǝn b̃ebǝtah len nakotan enan.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Nahurumit tisa! Timaskad avan ideh len gamito tokad namitisau hǝn nǝmauran tonor, hǝn b̃ebǝtah sum̃an nǝmatsistret len nakotan ideh samito.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Be len gamito, nǝvanuan nadǝlomian sua ikot hǝn nǝvanuan nadǝlomian togon—be igole len nǝhon nǝmatsistret gail lǝsǝkad nadǝlomian len aGot!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Bathut ke mǝttokad nakotan gail len gamit gabag, gamit p̃isi mǝtsawin kasi, mǝtsasǝhor natideh! Nǝvanuan togon b̃igol nǝsa sanor hǝn gamito, riŋi ŋai, samtikot hǝni. Ivoi am hǝn mǝtb̃idam̃ hǝn gai togol nǝsa sanor hǝn gamito. Ivoi am hǝn mǝtb̃idam̃ hǝn gai tovǝnoh natit p̃isi samito!
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Be gamit gabag m̃au, mǝtugol nǝsa sanor hǝn gamito. Mǝtogǝras gabag hǝn gamito hǝn mǝtb̃evǝnoh natit samit gail. Ale mǝtugol natgalenan van hǝn awawa samit len nadǝlomian!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Nǝvanuan lǝsanor asike asike lutoh len natohan pipihabǝlan aGot. Mǝtsǝnau sǝhoti a? Mitimasnau hǝn asike mǝtb̃isab. Husur alat lotogol naitian tosa, alat lotolotu hǝn nǝlablab gail, alat lotogol naitian tob̃ur kotov nǝlahan, alalum̃an lotop̃ur hǝn nibelit hǝn naititian, alalum̃an lotogol naitian mai alalum̃an,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 alat lotovǝnvǝnah, alat lotolǝŋon masuṽ hǝn natite, alat lototǝrog akis, alat lotosor mǝdas nahǝsan nǝvanuan mai alat lotogol nasǝnahan hǝn lǝb̃evǝnoh natit gail, asike lutoh len natohan pipihabǝlan aGot togǝm balai.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ale a m̃o gamit galevis lovi vanuan lotomaienan. Be aGot igol mǝttoveveu dan naṽide galen lotosa, igol mǝttokad nab̃oruan san, mǝttovi esan sǝb̃on, ale eriŋi ke mǝttonor len nǝhon len nahǝsan Nasub̃ aYesu Kristo mai len aNunun aGot sidato.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Hum ma avan ideh b̃ike, “Len nǝmakuvan sagw dan nalo, nolǝboi nǝb̃igol natideh.” Be ginau nuke, naṽide galevis lǝsavoi hǝn ginau. Hum ma avan ideh b̃ike, “Len nǝmakuvan sagw dan nalo nolǝboi nǝb̃igol natideh.” Be ginau nuke, asike nudam̃ hǝn natideh b̃iwol hǝn ginau hum notovi slev san.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Hum ma avan ideh b̃ike, “Nǝhanian ipat m̃os natǝbaŋ, ale natǝbaŋ ipat m̃os nǝhanian.” Be nukel mai gamit ke, dereh aGot tigol natǝbaŋ mai nǝhanian areb̃uer. Avil nibedato lǝsatoh m̃os naitian tosa, lutoh m̃os Nasub̃ ale Nasub̃ evi Masta hǝn nibedato.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Ekitin ke, len nǝdaŋan san, aGot igol niben Nasub̃ ile mǝhat dan nǝmatan, ale dereh aGot tigol nibedat am lile mǝhat dan nǝmatan.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Nibemit lovi nahudhuben aKristo. Mǝtsalǝboii a? Datb̃elǝboii ke nibedat lotovi nahudhuben aKristo, inor ke nǝvanuan tovi hudhuben aKristo, b̃ib̃on mai napǝhaṽut top̃urp̃ur hǝn niben a? Satimaienan!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Nǝvanuan tob̃on mai apǝhaṽut top̃urp̃ur hǝn niben, nibelaru arosua. Mǝtsalǝboii a? Husur natosian siGot ikele len natub̃atan ke, “gǝlaru dereh aregǝm sua sum̃an niben tosua ŋai.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Avil nǝvanuan tob̃on mai Nasub̃, nanunun mai aNunun aYesu arosua.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Mitimasgam dan naitian tosa! Nǝsaan gail p̃isi am nǝvanuan togole, igole vivile dan niben. Avil nǝvanuan togol naitian tosa, igol nǝsaan van hǝn niben gabag. Emǝdas niben gabag.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Nibemit lovi naim seNunun aGot, aGot toviol hǝni mai gamito. Mǝtsalǝboii a? Gamit mǝtsavi samit sǝb̃omito,
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 husur nǝsa aGot toṽur gamit hǝni, etibau masuṽ. Imagenan, len nibemito, len natit p̃isi mǝtb̃igole, mitimasputsan nǝyalyalan siGot.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.