1 Coríntios 6

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ideh len gamit siYesu b̃ike b̃ikot hǝn gamit togon, imabe arous nǝmatsistret sǝkad nadǝlomian len aGot hǝn b̃ebǝtah len nakotan sǝlaru? Imabe arsaus nǝvanuan siGot hǝn lǝb̃ikot hǝn gǝlaru?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Mǝtsalǝboii ke nǝvanuan gail siGot dereh lebǝtah len nakotan hǝn lǝb̃epǝpehun navoian dan nǝsaan silat navile a pan a? Ale mǝtb̃ebǝtah hǝn mǝtb̃epǝpehun navoian dan nǝsaan silat navile a pan, imabe mǝtsalǝboi mǝtb̃isab̃ sǝhot nakitinan len nakotan lotopat sil natit gail lotovi ut kǝmas?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Dereh datebǝtah hǝn datb̃epǝpehun navoian dan nǝsaan siaŋel gail mai len natit gail hǝn nǝmauran egai. Mǝtsalǝboii a?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Imagenan, mǝtb̃ike mǝtb̃ikad nakotan husur natideh hǝn nǝmauran egai, savoi hǝn mǝtb̃eus amatsistret savi siYesu hǝn b̃ebǝtah len nakotan enan.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 Nahurumit tisa! Timaskad avan ideh len gamito tokad namitisau hǝn nǝmauran tonor, hǝn b̃ebǝtah sum̃an nǝmatsistret len nakotan ideh samito.
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Be len gamito, nǝvanuan nadǝlomian sua ikot hǝn nǝvanuan nadǝlomian togon—be igole len nǝhon nǝmatsistret gail lǝsǝkad nadǝlomian len aGot!
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 Bathut ke mǝttokad nakotan gail len gamit gabag, gamit p̃isi mǝtsawin kasi, mǝtsasǝhor natideh! Nǝvanuan togon b̃igol nǝsa sanor hǝn gamito, riŋi ŋai, samtikot hǝni. Ivoi am hǝn mǝtb̃idam̃ hǝn gai togol nǝsa sanor hǝn gamito. Ivoi am hǝn mǝtb̃idam̃ hǝn gai tovǝnoh natit p̃isi samito!
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 Be gamit gabag m̃au, mǝtugol nǝsa sanor hǝn gamito. Mǝtogǝras gabag hǝn gamito hǝn mǝtb̃evǝnoh natit samit gail. Ale mǝtugol natgalenan van hǝn awawa samit len nadǝlomian!
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 Nǝvanuan lǝsanor asike asike lutoh len natohan pipihabǝlan aGot. Mǝtsǝnau sǝhoti a? Mitimasnau hǝn asike mǝtb̃isab. Husur alat lotogol naitian tosa, alat lotolotu hǝn nǝlablab gail, alat lotogol naitian tob̃ur kotov nǝlahan, alalum̃an lotop̃ur hǝn nibelit hǝn naititian, alalum̃an lotogol naitian mai alalum̃an,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 alat lotovǝnvǝnah, alat lotolǝŋon masuṽ hǝn natite, alat lototǝrog akis, alat lotosor mǝdas nahǝsan nǝvanuan mai alat lotogol nasǝnahan hǝn lǝb̃evǝnoh natit gail, asike lutoh len natohan pipihabǝlan aGot togǝm balai.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ale a m̃o gamit galevis lovi vanuan lotomaienan. Be aGot igol mǝttoveveu dan naṽide galen lotosa, igol mǝttokad nab̃oruan san, mǝttovi esan sǝb̃on, ale eriŋi ke mǝttonor len nǝhon len nahǝsan Nasub̃ aYesu Kristo mai len aNunun aGot sidato.
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Hum ma avan ideh b̃ike, “Len nǝmakuvan sagw dan nalo, nolǝboi nǝb̃igol natideh.” Be ginau nuke, naṽide galevis lǝsavoi hǝn ginau. Hum ma avan ideh b̃ike, “Len nǝmakuvan sagw dan nalo nolǝboi nǝb̃igol natideh.” Be ginau nuke, asike nudam̃ hǝn natideh b̃iwol hǝn ginau hum notovi slev san.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Hum ma avan ideh b̃ike, “Nǝhanian ipat m̃os natǝbaŋ, ale natǝbaŋ ipat m̃os nǝhanian.” Be nukel mai gamit ke, dereh aGot tigol natǝbaŋ mai nǝhanian areb̃uer. Avil nibedato lǝsatoh m̃os naitian tosa, lutoh m̃os Nasub̃ ale Nasub̃ evi Masta hǝn nibedato.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ekitin ke, len nǝdaŋan san, aGot igol niben Nasub̃ ile mǝhat dan nǝmatan, ale dereh aGot tigol nibedat am lile mǝhat dan nǝmatan.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Nibemit lovi nahudhuben aKristo. Mǝtsalǝboii a? Datb̃elǝboii ke nibedat lotovi nahudhuben aKristo, inor ke nǝvanuan tovi hudhuben aKristo, b̃ib̃on mai napǝhaṽut top̃urp̃ur hǝn niben a? Satimaienan!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Nǝvanuan tob̃on mai apǝhaṽut top̃urp̃ur hǝn niben, nibelaru arosua. Mǝtsalǝboii a? Husur natosian siGot ikele len natub̃atan ke, “gǝlaru dereh aregǝm sua sum̃an niben tosua ŋai.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Avil nǝvanuan tob̃on mai Nasub̃, nanunun mai aNunun aYesu arosua.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Mitimasgam dan naitian tosa! Nǝsaan gail p̃isi am nǝvanuan togole, igole vivile dan niben. Avil nǝvanuan togol naitian tosa, igol nǝsaan van hǝn niben gabag. Emǝdas niben gabag.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 Nibemit lovi naim seNunun aGot, aGot toviol hǝni mai gamito. Mǝtsalǝboii a? Gamit mǝtsavi samit sǝb̃omito,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 husur nǝsa aGot toṽur gamit hǝni, etibau masuṽ. Imagenan, len nibemito, len natit p̃isi mǝtb̃igole, mitimasputsan nǝyalyalan siGot.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.