1 Coríntios 3
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARA
1 Bathudud nadǝlomian, nǝboŋ nototoh mai gamito, nǝsalǝboi nǝb̃isor mai gamit hum mǝttomatmatu, hum aNunun aGot totoh tobǝlav len gamito. Ao, nusor mai gamito sum̃an mǝttovi vanuan, nalǝŋonian hǝn nibemit towol hǝn nǝmauran samit ŋai, sum̃an mǝttovi tuhtǝtai len nǝmauran mǝttokade len aKristo.
1 Eu, porém, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, e sim como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Nǝboŋ notop̃usan, ehum notovǝhasys hǝn gamit ŋai, nǝsavǝŋan gamit hǝn nǝhanian tin, husur mǝttodǝdas mǝtb̃ihani. Kitin, mǝtodǝdas mǝtb̃ihani sal,
2 Leite vos dei a beber, não vos dei alimento sólido; porque ainda não podíeis suportá-lo. Nem ainda agora podeis, porque ainda sois carnais.
3 husur nalǝŋonian hǝn nibemito iwol hǝn nǝmauran samit ŋai. Mǝtutab̃ulol bulos gamit gabag, mǝtoṽitṽituh sal. Mǝtunau ke nalǝŋonian hǝn nibemito sawol hǝn gamit a? Mǝtunau ke mǝtsasum̃an alat navile a pan a?
3 Porquanto, havendo entre vós ciúmes e contendas, não é assim que sois carnais e andais segundo o homem?
4 Husur nǝboŋ gamit ideh toke, “Novi siPol,” ale togon toke, “Novi siAp̃ollos,” mǝtohusur naṽide silat navile a pan ŋai!
4 Quando, pois, alguém diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é evidente que andais segundo os homens?
5 Be aAp̃ollos evi sa? APol evi sa? Ginamǝru namrovi vanuan nauman ŋai namrtovi tarhǝt samito hǝn mǝtb̃ikad nadǝlomian. Namrugol ŋai nauman aGot toriŋi len navǝlanamǝr ṽisusua hǝn namrb̃igole.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? Servos por meio de quem crestes, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Ehum ginau notomabul namisurhut na-kel-uri-an tovoi len nǝlomito, ale aAp̃ollos epusi, be aGot igol itov, evivi mǝhat.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas o crescimento veio de Deus.
7 Imagenan, gai tomabule mai gai topusi arovi ut kǝmas, husur evi aGot m̃au togol totov, tovivi mǝhat.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Ale gai tomabule mai gai topusi aroum m̃os natsua ŋai, ale dereh aGot teviol mai gǝlar hǝn nakonp̃urp̃uran tonor hǝn nauman sǝlaru ṽisusua.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada um receberá o seu galardão, segundo o seu próprio trabalho.
9 Ginamǝru namroum b̃onb̃on siGot, gamit mǝtohum nǝhol siGot, mǝtohum naim aGot toum hǝni.
9 Porque de Deus somos cooperadores; lavoura de Deus, edifício de Deus sois vós.
10 Len navoian aGot toviol kǝmas hǝni mai ginau hum notokad namitisau hǝn na-um-im-an, ginau noriŋ nǝpaudesen, ale togon eum len nǝpaudesen enan. Be avan ideh toum lan, telǝlǝgau hǝn naṽide toum hǝni lan!
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como prudente construtor; e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Husur avan ideh edǝdas b̃eriŋ nǝpaudesen ideh tile am be nǝpaudesen en topat tia. Ale aYesu Kristo evi nǝpaudesen enan.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Avan ideh b̃eum hǝn naim len nǝpaudesen enan tovi aYesu, elǝboi b̃eum hǝni hǝn nagol, nasilva, nǝvat gǝlgǝlan, nǝhai, naliol o nǝbathuwit.
12 Contudo, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Nǝvanuan b̃eum hǝn naim maienan, nauman san dereh tip̃arp̃ar. Husur Nǝboŋ siNasub̃ dereh tigol nauman timasil. Dereh nǝhab tevǝhot nauman ke tomabe. Nǝhab dereh tihan kitev nauman sinǝvanuan p̃isi, sab̃i ke tovoi o tosa.
13 manifesta se tornará a obra de cada um; pois o Dia a demonstrará, porque está sendo revelada pelo fogo; e qual seja a obra de cada um o próprio fogo o provará.
14 Nǝsa nǝvanuan toum hǝni asike b̃ipaŋ len nǝhab, gai dereh tikad nakonp̃urp̃uran san.
14 Se permanecer a obra de alguém que sobre o fundamento edificou, esse receberá galardão;
15 Be nǝhab b̃ihan p̃is nǝsa nǝvanuan toum hǝni, dereh asike ikad natideh. Gai ŋai dereh tilavutur; aGot tilav kuvi, be tehum tilav kuvi tur len nǝhab towunwun.
15 se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele dano; mas esse mesmo será salvo, todavia, como que através do fogo.
16 Gamit m̃au mǝtovi naim siGot, ale aNunun aGot itoh len gamito. Mǝtsǝnau sǝhoti a?
16 Não sabeis que sois santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Avan ideh b̃emǝdas bun naim siGot, aGot dereh temǝdas bun nǝvanuan enan. Husur naim siGot evi esan sǝb̃on ŋai, ale gamit mǝtovi naim enan siGot.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque o santuário de Deus, que sois vós, é sagrado.
18 Samtegǝras gamit sǝb̃omito. Gamit ideh b̃inau ke tovi vanuan namitisau len nabunusian sinavile a pan, ivoi ke “timelmel” hǝn b̃ikad namitisau hǝn nǝmauran tonor.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste século, faça-se estulto para se tornar sábio.
19 Husur namitisau sinavile eg a pan evi melmelan ŋai len nabunusian siGot. Hum natosian siGot toke, “AGot igol nǝvanuan namitisau lubat len nǝhai tata hǝn namitisau salito.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porquanto está escrito: Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.
20 Ale len naut tile am ike, “Nasub̃ aGot elǝboii ke nǝnauan sinǝvanuan namitisau lovi ut kǝmas ŋai.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são pensamentos vãos.
21 Samtikele am ke mǝttovi sitegai o sitea hǝn mǝtb̃ipatpat gamit mǝhat lan; husur natit p̃isi evi samito.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 APol, aAp̃ollos, mai aPita, navile eg a pan, nǝmauran mai nǝmatan, natit gail ta damǝŋai mai natit gail lotogǝm sal, natit p̃isi lovi samito.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é vosso,
23 Ale mǝtovi seKristo, ale aKristo evi siGot.
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.