1 Coríntios 16

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gagai nuke nisor husur na-bubulah-vat-an m̃os alat siGot. Nuke mitigol husur nǝsa notokel mai alat siYesu len naut tiltile gail len naprovens Kalatia.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Len nǝmariboŋ metǝkav hǝn nawik, gamit ṽisusua mǝteriŋ nǝvat ideh gail tipat, nahudhuvat hǝn nap̃urp̃uran samito. Ale sahsah tuan nǝvat enan hǝn b̃eutaut vir nagǝman sagw, savi hǝn nǝboŋ en beti mǝtb̃ebubulah vat.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Ale nǝboŋ nǝb̃egǝmai, mitilekis hǝn gamit galevis mǝttonau ke lotovoi. Dereh nilav nalob̃ulat napisulan mai galito, ale nesǝvat galito hǝn lǝb̃itariv naviolan samito vi Jerusalem.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Ale b̃inor hǝn ginau am nǝb̃ivan ei, dereh galit litah mai ginau len nǝyaran sagw.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Dereh niyar tur len naprovens Masetonia. Ale nǝboŋ nǝb̃iyar tur len naprovens Masetonia b̃inoŋ, dereh negǝm hǝn gamito.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Hum ma nǝb̃itoh mai gamit b̃ebǝlav kǝkereh, o vǝbar nahǝbati naut susus lǝb̃inoŋ hǝn mǝtb̃evi tarhǝt sagw len nǝyaran van, vi lan naut ideh nǝb̃evi lan.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Husur nomǝtahun nǝb̃iyar tur len naut samit tutut ŋai. AGot b̃idam̃ hǝni, nuvatvat viri ke nitoh tebǝlav kǝkereh mai gamito.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Be dereh nitoh a Efesus van vǝbar naPentikost, nǝhanan hǝn nǝmatuan.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Husur aGot esǝŋav hǝn nab̃iltip̃isal hǝn nǝb̃igol nab̃iltiuman b̃iṽan hǝn naṽit b̃isob̃ur, naut kǝmas nǝvanuan tosob̃ur lotomǝtahun nauman sagw.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Nǝboŋ aTimoti b̃egǝmai, samtigol natideh hǝn b̃emǝtahw lan, len natohan san mai gamito, husur gai igol nauman siNasub̃ sum̃an ŋai ginau notogole.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Gamit ideh sateŋit nǝhon van hǝni, satinau ke tovi ut kǝmas. Be mǝtevi tarhǝt san len nǝyaran san hǝn b̃etǝlmam gǝm hǝn ginau, nǝlon topul hǝn natǝm̃at. Nutoh vir gai mai nǝbathudud nadǝlomian galevis am.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Nuke nisor husur awawa sidat len nadǝlomian, aAp̃ollos. Nukel buni ke timastah mai awawa nadǝlomian gail am lǝb̃ivan hǝn gamito, be savi nalǝŋonian san hǝn b̃ivan gagai. Nǝboŋ b̃ikad nap̃isal, dereh tivan hǝn gamito.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Mǝtehulahul. Mǝteil gǝgat len nadǝlomian. Mǝteil b̃ur namǝtahwan. Mitidaŋ.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Nǝsa mǝtb̃igole, mitigol galen p̃isi len na-lǝmas-buni-an.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Bathudud nadǝlomian, mǝtolǝboi aStefanas mai nǝbathudud san. Galit nametǝkav lotokad nadǝlomian len naprovens Akaia, ale loviol hǝn galito hǝn lǝb̃evi tarhǝt silat siGot. Nous gamit, noŋir gamit ke,
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 len na-lǝmas-buni-an mǝteriŋ gamit len navǝlalito, galit mai nǝvanuan p̃isi lotob̃on mai galito len nauman, lotoum habat m̃os na-kel-uri-an tovoi.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Nohǝhaṽur masuṽ len nagǝman siStefanas, aFortunatus mai aAkaikus, husur alalum̃an galegai lovi tarhǝt sagw, gel gamit mǝtsalǝboi mǝtb̃igole.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Lugol nolǝŋon ivoi am len nǝlogw, hum lotogole hǝn gamit tia. Husur enan nuke, mǝteputsan nǝvanuan lotomaienan len nǝnauan samito.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Alat siYesu len naut tiltile len naprovens Asia lukel na-ke-ivoi-an mai gamito. AAkwila mai aPrisilla, mai alat siYesu lotob̃onb̃on len naim sǝlaru lohǝhaṽur hǝn lotokel na-ke-ivoi-an mai gamit len Nasub̃.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Gegai nǝbathudud p̃isi len nadǝlomian lukel na-ke-ivoi-an mai gamito. Len na-lǝmas-buni-an siGot len nǝlomito, mǝtesum̃ gabag hǝn nǝtarhomit gail hǝn mǝtb̃ikel na-ke-ivoi-an sagw mai gamito.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ginau aPol nutos na-ke-ivoi-an egai hǝn navǝlagw sǝb̃ogw ŋai.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Avan ideh asike b̃elǝmas bun Nasub̃—tipanis sile! Masta sidato, gegǝmai!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Nasub̃ aYesu teviol kǝmas hǝn navoian mai gamito.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Len aKristo aYesu, na-lǝmas-buni-an sagw tipat len gamit p̃isi.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.