1 Timóteo 2
klg (KLG) vs NVT
1 Na, ya tagna' na paglongun ku kamayu, dili' mayu pagkalingawan pagpanawagtawagan adti Tyumanem ya kadég na manga utaw. Padatengan mayu adti asdangan nan ya pigsekat mayu pada kanilan aw gayed tadun sakanan pasalamatan sa kadyaw na pig-imo' nan adti kanilan.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Aw dun ni kanaten pagpanawagtawag adti Tyumanem, dili' tadun kalingawan ya manga hari' aw ya kadég na migdumala kanaten, pada awun kalinaw na pag-eya' tadun aw madalug tadun ya bet na Tyumanem aw wala' ya pagsala' sa kanaten bet.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Yeiy ya madyaw na pagpanawagtawag, aw makatutuk sa Tyumanem na kanaten Magpaluwa-ay,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 kay ya kaliman nan paluwa-en ya kadég na utaw aw maka-ede' silan sa matinaw na palna-u.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Kay sambuk da olo' ya Tyumanem, aw sambuk da ya migpatenga' sa manga utaw adti Tyumanem, aw yeiy si Kristu Jisus na migpaka-utaw
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 aw migtumbay sa pagka-utawun nan na un paglekat sa kadég na manga utaw. Aw yanagaw, dun ni allaw na pigpamalli' na Tyumanem na un matay si Jisus, pigmatinaw na kaliman na Tyumanem makaluwa' ya kadég.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Aw yeiy ya du-an na pigpadala aku nan na un mag-ubat-ubat aw ma-imo' apostol. Matinaw ya piglong ku aw beke' na galu'. Aw pigsugu' aku nan adti manga Héntil na un magpa-ede' sa matinaw na palna-u kan Kristu pada mangintu-u silan.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Yanagaw ya kanak kaliman, pangkay kinunu ya pagkatipun mayu, ya manga eseg na manawagtawag adti Tyumanem ka-ilangan na malinis ya kanilan anenganeng, aw dili' silan magkadaman, aw dili' mati-ayil.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Aw maynan uman, ya manga ka͡ubayan, sa pagsambuk nilan dun ni pagpanawagtawag adti Tyumanem, madyaw galu pagsutun nilan ya kadégkadég na umba' sa pagsimba, beke' na kadégkadég na makamulamula kanilan. Aw dili' nilan pagpasobla͡an ya pagpakanenggeya sa kanilan lugay aw ya pagsut sa manga bulawan aw pérlas aw kadégkadég na to-o dakula' ya alaga'.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Manang yan baling ya pakanenggeya͡an nilan ya manga madyaw na imo-unun na umba' sa bet na ka͡ubayan na nyangintu-u la sa Tyumanem.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Aw kun awun magpalna-u, ka-ilangan matinep ya manga ka͡ubayan magpakanyeg aw ka͡agadan nilan ya matinaw na palna-u.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Dili' ku tumbay ya manga ka͡ubayan na palna-uwan nilan ya manga eseg, manang magpakanyeg baling silan. Aw dili' silan uman atagan na katundanan magdumala sa manga eseg.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Kay ya muna pig-imo' na Tyumanem si Adan, aw tigkas yan si Iba.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Aw beke' ni Adan ya piggawayan ni Satanas, manang ya ka͡ubayan baling, aw kyalakadan nan ya pigpigil na Tyumanem.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Aw yeiy ya du-an na magti-is ya manga ka͡ubayan kun ka͡utawan silan. Manang makaluwa' silan kun magpadeleg dun ni pagpangintu-u aw pagginawa sa eped, aw kun malinis ya anenganeng aw matadeng magdala sa pagkaka͡ubayan nilan.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.