Tito 2
Allah Yubu (KKL) vs NVI
1 Aghana an Titus, andina nimiag yubu walinge Yesus sembe ambarelamsiapne sunsunum uro yubu sikne agha ambarelamsilamdi, nen tipto ambarelamsilulam.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Andi kabuni sabal saog nimi ambatto wembamsimenba, sindi malia uaukap senelamikne libikti, wana hekto wamikpa, nimi orangeri sin wali uro wamang sembamikti, maiplamsukang. Ambatto wembamsimenba, sindi babe Allahri yubu sikne agha salero seneraglamikti, nimiag wanari o'ona sembamsikti, seneragna waliag agha seklenne lag talamlea babe kahepto wamukang.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 — ausente —
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 — ausente —
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Sabal saog kelabori sin sabal tan kom kelabo ambatto wana hekamsileba sikin mangkelabo wana hekto el uro wamikti, Allahri wana yeng neneropne sunsunum uro ul palamukang. Sikin na'ange yabori yubu ka'eamikti, ae lomag unne o'oro walia uahiikti, sikin na'ange yabo umag wamukang. Undo wamikpa, kembasiikti, nimi nhondi babe Allah yubu mali aro san tiliplamukang kom.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Me kabuni mabo babe wana hekto el uro wamukang aro wembamsilulam.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Andi seneragna wanari sa'a-sa'a ulapmenag, “Sindi imnikti sindi babe uakang,” senenne agha walinge agahabog ulamlulam. Andi amona amolamsimenne sembe keagman uro sembaheng kom. Allah yubu amolamsimen tanena lendepna koma otsik neagha solwali wali uro amolamsilulam.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Yubu sikne wana hekahinepne agha wenelamsimenba nu aisa nenelamsiang nimiri babe ka'ebaikti, “Orolenange lepla komdi, walia ulamla,” sembaukang. Undo sembaikti, nuri yubu ambatto ulamapne sembe sindi nu yubu nepsinep komdi, ali sembaukang.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 — ausente —
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 — ausente —
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Ni undo-undo ualulom aro ambarelamsinne tamna ane sembe. Nuri Allahag walia ulamubu kom aghana Allahri, “Nimi niag walinge uanun,” sembaog. Walia uanun sembaogti, nu mog so'oag nimi malia ulamubunge sembe Allahri nu opsinep aghana, Allahri nu Yesusag sikne aro seneragtop nimi talulamsil. Allahri nu opsinep aghana, “Walinge uanun,” sembaogti, talulamsil yubu eneko sabo taoba, nimi mog so'oag tala-tala wamang nimiri ka'elamang.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Allahri walinge uanun sembaogti, talulamsil yubu eneko sabo tangto pioba, nimi tala-tala wamang nimiri ka'elamangba, el talamsil. Samenag nu mog so'oag nimiri Allahri, “Undo-undo ualulom,” seneropne laplobubu aghana Allahri nu mog so'oag nimi sembe “Walinge uahinun,” sembaogti, uaog. Ane sembe, wene ul palamapnena, Allahri wana sesog nembabeag aro ulamukap. Sa'a-sa'a mog so'oag wamlangeri nimiri mon sek nenelamsilba, saelbaukap senelamangba, Allahri seneropne sunsunum kom malinge pagha tanena wa'eplamukap. Malinge seneraglamapne libeberi, seneragna wali uro seneraghongkia wana hekto el uro wamukap. Allahri nunag walia ulamsilne seneraghongkia sik uropne Allahri seneragna sunsunum uro uropne agha ulamukap.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Wene nu wana yeng uro nang-nang alamapnena Yesus Kristus nu Talulamsilne poneko yalul aro salag pairopne poneko Allah nubu sirikne Eldamne Yame Imang warerop sirikneag agha Yesus yalulne ibaukap aro wana yeng uro nang-nangkamap.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Nuri malingeog ulamububa malingeri sae kaubamsiog. Sae kubamsiog aghana, “Sae lopsinun,” aro Yesusti Eldamne agha kamna toptaogti, nu Yesusag sikne aro seneragtop nimi sembe wana a'elbahiogti, Nandamneringe sembamsil. Nu Yesusag sikne aro seneragtop nimi sembe Nandamneringe sembamsil ane sembe, nu sop-sop walinge uanun senelamapti, wana yeng uro sol wali uro ul palamap.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Yesusti nu Eldamneringe nembahiogpa, walinge ulamukap aro ul palamukap ane sembe nia ane ambatkenne nen tipto ambarelamsululam. Ambarelamsimendi andi yubu ka'elamik nimi andamne imangapti wembamsimenba, nimi nhondi babe andamnang sembe taba'en sembaghik tanena yubu kom tan koma andi nimi abenekoag “Pabukang,” aro wembamsululam.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.