Gênesis 36
Allah Yubu (KKL) vs NVI
1 Esau si nhon Edom.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 — ausente —
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 — ausente —
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Adari Elifas Esau sembe mangkarogpa, Basmatti Rehuel mangkarog.
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 Oholibamari Esau sembe mangkarognena: Yeus, Yaelam apna Korahap. Esau Kanaan wamogha el kelabori mabo lambare ane mangkahiek.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 Esauri ilipsae Yakub laplobiagha mog so'o nhon weag palamogti, Kanaan wamogti, saeag taoghaap, eldi kelaboap, eldi maboap, eldi kelmaboap, eldi aeag wamek nimiap, eldi phamap piek.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 Esauri ilipsae laploa piognena, sindinge saeagha pham maikno wamogpa, sin ilipsaeap nhon nikag wamnep kom. Ane sembe eldori ilipsae laploa piog.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 Ane sembe Esau, si nhon Edom, Seir yimag ko'oro piog.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 Piogti, Esauri nimi likto Edom nimi yina liksiogne ane.
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 Esau, si nhon Edom, elmabona:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Ada ela'ange Esau. Esauri me Elifas. Elifasti mabona: Teman, Omar, Sepho, Gaetam, apna Kenasap.
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Elifasti kel Timna tognoro torop keldi mena Amalek.
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 Basmat ela'ange Esau. Esauri me Rehuel. Rehuelti mabona: Nahat, Serah, Siama apna Misaap.
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esauri kel Oholibama ilisag Sibeon. Sibeon elme Ana. Oholibamana Ana elmangkel agha Esauri tobog. Oholibamari Esau sembe mangkahiogne:
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 Rehuel ponekona, Esau elkel Basmatti mangkarogne. Nimi sisa sikini yabo taek nimina:
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esauri kel Oholibama. Oholibama ilisag Sibeon. Oholibama ili Ana. Esauap Oholibamaapti liksirekne sindi mabo Yeus, Yaelam, apna Korah nimi sisa sikini taek.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Si lepsiap nang ini Esauri mabo sindam nimi si ahaem uro sikini yabo tangtang piek.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 Esau ko'oro Seir pioghag aneko Hori nimi wamekag piog. Horingena Seir poneko elmabo ane:
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Dision, Eser, apna Disianap.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 Lotan elmabona: Hori, apna Hemanap.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 Siobal elmabona: Alwan, Manhat, Ebal, Siepho apna Onamap.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibeon elmabona: Aya apna Anaap.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ana elmabona Dision apna elmangkel Oholibamaap.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Dision elmabona: Hemdan, Esiban, Yitran apna Keranap.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eser elmabona: Bilhan, Saawan apna Akanap.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disian elmabona: Us apna Aranap.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Ane wamlange nenena Hori nimi sikini yabo sisa taek nimi. Sikini yabo sisa taek nimi endana: Lotan nimi sikini, Siobal nimi sikini, Sibeon nimi sikini, Ana nimi sikini,
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Dision nimi sikini, Eser nimi sikini, apna Disian nimi sikiniap. Hori nimi sikini yabo sisa ene Hori as mog so'o taneag likto piog.
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 — ausente —
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 — ausente —
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 Bela tebaogpa, Serah elme Yobab as Bosrange agha Bela lunumna waelbaog.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Yobab tebaogpa, lunumna Husiam waelbaogne Teman nimi sisa agha waelbaog.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 Husiam tebaogpa, Bedad elme Hadad lunumna as Awitne agha waelbaog. Hadad poneri Midian nimiap Moab asag agha mal talamekti, oro luknubahiogne.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 Hadad tebaogpa, Hadad lunumna as Masrekange Samla waelbaog.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 Samla tebaogpa, Samla lunumna Rehobot mag abolagne Syaul waelbaog.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 Syaul tebaogpa, Syaul lunumna Akhbor elme Baal-Hanan waelbaog.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 Baal-Hanan tebaogpa, Baal-Hanan lunumna Hadar waelbaog. Hadarti asna Pahu. Eldi kel sina Mhetabe'el ili Matred. Mhetabe'el ilisag Mesa'ab.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 — ausente —
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 — ausente —
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.