Gênesis 36
Allah Yubu (KKL) vs ACF
1 Esau si nhon Edom.
1 E estas são as gerações de Esaú (que é Edom).
2 — ausente —
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã; a Ada, filha de Elom, heteu, e a Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu.
3 — ausente —
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Adari Elifas Esau sembe mangkarogpa, Basmatti Rehuel mangkarog.
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 Oholibamari Esau sembe mangkarognena: Yeus, Yaelam apna Korahap. Esau Kanaan wamogha el kelabori mabo lambare ane mangkahiek.
5 E Aolibama deu à luz a Jeús, Jalão e Coré; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Esauri ilipsae Yakub laplobiagha mog so'o nhon weag palamogti, Kanaan wamogti, saeag taoghaap, eldi kelaboap, eldi maboap, eldi kelmaboap, eldi aeag wamek nimiap, eldi phamap piek.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi para outra terra apartando-se de Jacó, seu irmão;
7 Esauri ilipsae laploa piognena, sindinge saeagha pham maikno wamogpa, sin ilipsaeap nhon nikag wamnep kom. Ane sembe eldori ilipsae laploa piog.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Ane sembe Esau, si nhon Edom, Seir yimag ko'oro piog.
8 Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Piogti, Esauri nimi likto Edom nimi yina liksiogne ane.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, na montanha de Seir.
10 Esau, si nhon Edom, elmabona:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Ada ela'ange Esau. Esauri me Elifas. Elifasti mabona: Teman, Omar, Sepho, Gaetam, apna Kenasap.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Elifasti kel Timna tognoro torop keldi mena Amalek.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Basmat ela'ange Esau. Esauri me Rehuel. Rehuelti mabona: Nahat, Serah, Siama apna Misaap.
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esauri kel Oholibama ilisag Sibeon. Sibeon elme Ana. Oholibamana Ana elmangkel agha Esauri tobog. Oholibamari Esau sembe mangkahiogne:
14 E estes foram os filhos de Aolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, filho de Zibeão; ela teve de Esaú: Jeús, Jalão e Coré.
15 — ausente —
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú: os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz.
16 — ausente —
16 O príncipe Coré, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Rehuel ponekona, Esau elkel Basmatti mangkarogne. Nimi sisa sikini yabo taek nimina:
17 E estes são os filhos de Reuel, filhos de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esauri kel Oholibama. Oholibama ilisag Sibeon. Oholibama ili Ana. Esauap Oholibamaapti liksirekne sindi mabo Yeus, Yaelam, apna Korah nimi sisa sikini taek.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Coré; estes são os príncipes de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Si lepsiap nang ini Esauri mabo sindam nimi si ahaem uro sikini yabo tangtang piek.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: Ele é Edom.
20 Esau ko'oro Seir pioghag aneko Hori nimi wamekag piog. Horingena Seir poneko elmabo ane:
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Dision, Eser, apna Disianap.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotan elmabona: Hori, apna Hemanap.
22 E os filhos de Lotã foram Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Siobal elmabona: Alwan, Manhat, Ebal, Siepho apna Onamap.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibeon elmabona: Aya apna Anaap.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ana elmabona Dision apna elmangkel Oholibamaap.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Dision elmabona: Hemdan, Esiban, Yitran apna Keranap.
26 E estes são os filhos de Disã: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eser elmabona: Bilhan, Saawan apna Akanap.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disian elmabona: Us apna Aranap.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Ane wamlange nenena Hori nimi sikini yabo sisa taek nimi. Sikini yabo sisa taek nimi endana: Lotan nimi sikini, Siobal nimi sikini, Sibeon nimi sikini, Ana nimi sikini,
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná.
30 Dision nimi sikini, Eser nimi sikini, apna Disian nimi sikiniap. Hori nimi sikini yabo sisa ene Hori as mog so'o taneag likto piog.
30 O príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã: estes são os príncipes dos horeus segundo os seus principados na terra de Seir.
31 — ausente —
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 — ausente —
32 Reinou, pois, em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Bela tebaogpa, Serah elme Yobab as Bosrange agha Bela lunumna waelbaog.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Yobab tebaogpa, lunumna Husiam waelbaogne Teman nimi sisa agha waelbaog.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Husiam tebaogpa, Bedad elme Hadad lunumna as Awitne agha waelbaog. Hadad poneri Midian nimiap Moab asag agha mal talamekti, oro luknubahiogne.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Hadad tebaogpa, Hadad lunumna as Masrekange Samla waelbaog.
36 E morreu Hadade; e Samlá de Masreca reinou em seu lugar.
37 Samla tebaogpa, Samla lunumna Rehobot mag abolagne Syaul waelbaog.
37 E morreu Samlá; e Saul de Reobote, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Syaul tebaogpa, Syaul lunumna Akhbor elme Baal-Hanan waelbaog.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Baal-Hanan tebaogpa, Baal-Hanan lunumna Hadar waelbaog. Hadarti asna Pahu. Eldi kel sina Mhetabe'el ili Matred. Mhetabe'el ilisag Mesa'ab.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar, e o nome de sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, com os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 — ausente —
41 O príncipe Aolibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinom,
42 — ausente —
42 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 — ausente —
43 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã: estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.