Gênesis 16

Allah Yubu (KKL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Abram elkel Sarai neneko me mangaroan koma wamog. Wamekti Mesir kel nhon si Hagar el arukna wamog.
1 Ora, Sarai, esposa de Abrão, não lhe gerava filhos, mas ela tinha uma serva, uma egípcia, cujo nome era Agar.
2 Wamekti Sarai nenekori Abramag ambarelamogti, “Nuni Allahri nanag, 'Me mangaro alul kom,' senelamlaba an nari arukna aneap maptumunba eldi me nhon mangkatnelul senelamna,” aro ambarogpa Abramdi, “Wali leplam,” seog.
2 E Sarai disse a Abrão: Eis que o SENHOR me tem impedido de gerar; suplico-te, entra na minha serva; pode ser que eu possa obter filhos por ela. E Abrão ouviu à voz de Sarai.
3 Wene seogpa Sarai nenekori, “Na arukna toro alulam,” aro Abram tarog. Tarog li eneko Abram Kanaan wamog paghabog heng kun taibuka taubuka ulamogha heng kun sa'obare taog.
3 E Sarai, esposa de Abrão, tomou Agar, sua serva, a egípcia, depois de Abrão ter habitado dez anos na terra de Canaã, e a deu por mulher a seu marido.
4 Abram neneko Hagarap maptekpa me monag wamogpa, “Me monag wamnel,” aro Hagar el taogti Hagar neneko omektangto, nongkotno aro Sarai mombolag nenelamog.
4 E ele entrou em Agar, e ela concebeu. E vendo ela que tinha concebido, sua senhora foi desprezada a seus olhos.
5 Mombolag nenelamogpa Sarai nenekori Abramag yubu lelamogti, “Nari arukna Hagar neneko nari tatkenoba me monag taonge neneko el taori na mombolag nenelamnel. Andi uaomne neneri na mali nenelamnel. Ane sembe tam nun phendeag wamlange nene Nuni Allahri og tam karebalul,” seog.
5 E Sarai disse a Abrão: Meu erro seja sobre ti; eu dei minha serva em teu seio, e quando ela viu que havia concebido, fui desprezada aos seus olhos; o SENHOR julgue entre mim e ti.
6 Wene seogpa Abramdi, “El neneko an arukna wamlaba an saeag wamla. Andi sembamlamne wali elag ualulam,” aro ambarogpa Sarai nenekori Hagar nenekoag yonge maikno ulamogpa logti lambaog.
6 Mas Abrão disse a Sarai: Eis que tua serva está em tua mão. Faze a ela como te apraz. E quando Sarai a tratou severamente, ela fugiu da sua face.
7 Lambaogti palamogti mog so'o Syur pirobag aldesag mag lu pirobag piogti wamogpa Nuni Allahri Ilipsae arukna malaikat nhon poghogpa Hagarag yaogti
7 E o anjo do SENHOR a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho para Sur.
8 yubu lelamogti, “Sarai arukna Hagar, an talaba yalamdi, 'Tala punun,' aro ulamlam?” aro haibaogpa, Hagar nenekori, “Na logti Sarai neneko laploa yalamna,” seog.
8 E ele disse: Agar, serva de Sarai, de onde tu vieste? E para onde vais? E ela disse: Eu fujo da face da minha senhora Sarai.
9 Wene seogpa Allah arukna anekori, “Samoro elag pimendi wamlulam, wali an eldi mombolag nenelangkilul,” aro wene seogti nen yubu lelamogti,
9 E o anjo do SENHOR lhe disse: Volta a tua senhora, e sujeita-te debaixo das suas mãos.
10 “Nari an mikip nembahineba andi mangarobari mangkahyikne taneko maikno taikpa nimiri a'ilbahinep kom wamlul.
10 E o anjo do SENHOR lhe disse: Eu multiplicarei a tua semente tão excessivamente, que não será contada por seu grande número.
11 Olog wapmena me nengabo me mangaro alulam. Mangaro amendi, 'Na mali uro wamnaba Nani Allahri ka'ebaneori me nengabo me tatnel,' aro me si Ismael engkalulam.
11 E o anjo do SENHOR lhe disse: Eis que tu estás com filho, e gerarás um filho, e chamarás seu nome Ismael; porque o SENHOR ouviu a tua aflição.
12 An anme neneko pham pai pham saog uro haing whi wamleri elkaboap ni aisa neneptangto wamikpa eldi, 'Nimi opsinun,' aro ulamleba sindi babe, 'El obukap,' aro ulamukang,” aro ambarog.
12 E ele será homem selvagem; sua mão será contra todo homem, e a mão de todo homem contra ele; e ele habitará na presença de todos os seus irmãos.
13 Ambarogpa Hagar neneko wana-ag agha hailtalamogti, “Allah kemelamnelne neneko sumene imna, welaro amik el si engkanun?” aro “El-roi” aro engkaog.
13 E ela invocou o nome do SENHOR que com ela falava: Tu és Deus que me vê; pois ela disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?
14 Ane sembe mag so'o waliropne Kades anabi Bered anabiag mag so'o waliropne neneko sina, “Beer-lahai-roi,” engkaog.
14 Portanto o poço foi chamado Beer-Laai-Roi; e eis que ele está entre Cades e Berede.
15 Nen Saraiag sambaogti, olog wamogha Hagar nenekori me nengabo me mangaroaogpa Ili Abram ponekori me si Ismael engkaog.
15 E Agar gerou um filho a Abrão; e Abrão chamou o nome de seu filho, que Agar lhe gerou, Ismael.
16 Me si Ismael engkaog li eneko Abram heng kun mangaro yabiogne teng wilindi eptopne lambare (86) wamog.
16 E era Abrão da idade de oitenta e seis anos quando Agar gerou Ismael a Abrão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.