2 Tessalonicenses 1

Allah Yubu (KKL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 — ausente —
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Nangkabo, a'undi Yesusag sikne aro seneraglamlomdi, samenag agha yubu ene saelba ulamlum aghana wene babe nen ma'aro mikip uro saelbamlom. Samenag a'un o'ona seneldalamlum aghana wene babe a'un maiknoro o'ona seneldalamlom. A'undi undo ul palamlomne sembe nunag yeng to'opto wamlaba Allahag “Wah, Nuniong,” aro kiplamebe kom tanena mali sembamap. Ane sembe nuri senelamapnena, “Allahag Nuni wah aro papna koma omeklamukap,” senelamap.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Ane sembe nuri Allah elmabo as yogneag ambatto poa tongolamsiapti a'undi ulamlomne sembe kekaghelbina ambarelamsiap. A'un Tesalonika nimi sembe “Wali sirik ulamang,” aro ambarelamsiapnena, a'undi Yesusag seneraglamlomne sembe nimiri a'unag seklebaik aro ulamsiangba ikin uro seklelamlom. Seklelamlom aghana Yesus nu taulbahainepne poneko limna koma Yesusag wana nhonog uro sikne aro seneraglamlom. A'undi wana nhonog uro Yesusag seneraglamlomne sembe nuri as yogneag ambatto poa tongolamsiapti, a'undi ulamlomne towalengkhiro ambarelamsiap.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 A'undi undo unulamlomne neneri amik Allahri tam peket uro karebanepne lag wamla. Allahri tam peket uro karebahilulnena, a'undi Yesusag seneraglamlomdi seklenne sembe a'unag talamlaba, wana maulamlaba ulamlomne nene sembe Allahri, “Wali, Namabo taongba, saelbamsinne sunsunum uro urop nimi” sembamsilba, El Allahap a'un nhon wamnepne kekneltalamla.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 A'un “Seklebalulom,” aro ulamsik nimiag amik Eldi tam porog uro kareplamleri, lumbahileba sin babe seklebaukangne wamla.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Wene a'un seklelamlomneap nu seklelamapneap sembe Allahri nu aingnibitsilul. Aingnibitsilenge anena, Nu Saelba Uahiropne poneko Yesus nen imag agha kulukul alamleri, Yesusap Allah arukna malaikat palisong nangap auk pog libang-libang arop saogneap lag talamukang. Lag talamik sumeneko Allahri nu aingnibitsulul.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 El kulukul alulnena, Yesusti “Na mog so'oag nimi saelbamsin aghana mog so'oag nimi taulbahinep yubu Wali Yubu eneko Allah yubu karong arop nimiri ingisaplamang,” sembalul. “Ingisaplamang,” sembaleri, Yesusti “Allah sembe ekon uro urop nimi tanekoag tam ikinne pimnun,” aro kulukul alul.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Yesus yubu walinge ingisaptop nimi ni tanekoag “Tam ikinne pimnun,” aro kulukul alulne ya'ag seklero wamnebag Yesusti weag toro toboghailul. Toboghahileba nu Saelba Uahiropne Yesus Mikip Phelektopne Eldamne imang babe Yesus ua urobag babe olog ibukang kom.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ni undo ualulne nenena, El yalamle sumeneko agha ulamleba, elag sik senerop nimi niri paliag nenelamikti, “Yaghe! Mane agha ulamlari, wamla,” aro El omeklamukang. Sumeneko a'un babe nuri ambarelamsibu yubu sik senelamlom ane sembe, Yesusag sikne aro seneragtop nimi anabiag a'un babe wapmundi, El omeklamlulom.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Ane sembe nuri a'un sembe sop-sop molona Allahag molbarelamsiapnena, Allahri a'undi wanaag kembiagha, “Namabo taukang aro yoplamsin nimi taneko sunsunum uro urop nimi,” sembalul aro Nuni Allahag molbarelamsiap. Nen tipto molbarelamsiapti, a'undi Yesusag seneragto “El si nubu nembaukap aro undo-undo ulamukap,” senelapmunne sembe, Allah Eldamne mikipne agha yepsileba, “Wali-walia ulamukap,” senelapmunne sunsunum uro sik uro yabilul aro a'un sembe Allahag molbarelamsiap.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Nuri a'un sembe Allahag molbarelamsiapnena tam nene sembe. A'undi Yesusag seneraglapmundi, “El si nubu nembaukap,” aro wali-walia ulamlulom. Undo unulapmunba, nimiri a'un kemelamsikti, a'undi Yesus omeklamlom saog uro sindi babe, “Nu saelbamsilne poneko omeklamukap,” sembaukang. A'un kemelamsik nimiri “Yesus omeklamukap,” sembaikpa, Allahap Eldamneri wepto poghogne Yesus nu saelbamsilne ponekoapti a'un sembe wana wali sembahirukang. Ane sembe Yesus omeklamikne saog uro Yesus Eldamneri a'un babe towalenghiro paliag nembahilul.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.